PK N\j@MMç^‹„‹„#the.office.s08e18.hdtv.xvid-2hd.srt1 00:00:03,079 --> 00:00:05,080 Mindenki hagyja abba, amit csinál! 2 00:00:05,098 --> 00:00:06,932 Rettenetes hírem van. 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,600 Dwight már nincs többé köztünk. 4 00:00:08,635 --> 00:00:10,302 Mi? 5 00:00:10,353 --> 00:00:13,722 Elment, a fenébe is! 6 00:00:13,756 --> 00:00:16,141 Előléptették a Sabre üzletlánc alelnökévé, 7 00:00:16,192 --> 00:00:19,094 és örökre Floridában marad. 8 00:00:19,112 --> 00:00:20,679 Szóval életben van! 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,814 Persze, vele beszéltem telefonon. 10 00:00:22,849 --> 00:00:24,316 Remek hangulatban volt. 11 00:00:24,350 --> 00:00:26,518 Úgy mondtad, mintha meghalt volna! 12 00:00:26,569 --> 00:00:28,770 Hogy fogalmazhattam volna ennél tisztábban? 13 00:00:28,804 --> 00:00:31,239 Megállt a szívverése, mikor meghallotta a jó hírt, 14 00:00:31,274 --> 00:00:33,609 és most már egy jobb helyen van. 15 00:00:33,643 --> 00:00:35,143 Ha Dwight nem jön vissza, 16 00:00:35,161 --> 00:00:36,662 akkor kinyithatjuk a kincsesládát? 17 00:00:37,830 --> 00:00:38,947 Srácok, ezt már megbeszéltük! 18 00:00:38,981 --> 00:00:40,449 Nincs semmiféle kincs! 19 00:00:40,483 --> 00:00:42,451 Amikor a csapat elment Tallahassee-be, 20 00:00:42,485 --> 00:00:45,087 Dwight megtiltotta, hogy bárki hozzáérjen a kincshez. 21 00:00:45,121 --> 00:00:46,988 Ne érjetek hozzá a kincshez! 22 00:00:47,006 --> 00:00:48,990 Rendben? Megértettétek? 23 00:00:49,008 --> 00:00:54,129 Biztosan csak hülyít minket, a ládában nincs semmi. 24 00:00:54,163 --> 00:00:56,098 De egyértelműen azt akarja, hogy ezt higgyük, 25 00:00:56,132 --> 00:00:58,800 ezért tökéletes hely arra, hogy elrejtsen egy kincset! 26 00:00:58,834 --> 00:01:01,770 Istenem, én vagyok Wallace Shawn "A herceg menyasszonya"-ból! 27 00:01:01,804 --> 00:01:04,172 Szerintem Dwight arra akart rávezetni minket, 28 00:01:04,190 --> 00:01:07,643 hogy ez a barátok közti beszélgetés az igazi kincs. 29 00:01:07,677 --> 00:01:10,228 - Ez nem Dwightra vallana. - Nem. 30 00:01:10,279 --> 00:01:12,531 Megőrülök a kíváncsiságtól, hogy mi lehet benne! 31 00:01:12,565 --> 00:01:14,032 Tudom, Oscar. Mi is. 32 00:01:14,067 --> 00:01:16,385 De senki sem fogja kinyitni. Csak egy őrült tenné meg. 33 00:01:18,705 --> 00:01:22,491 Sziasztok! 34 00:01:22,525 --> 00:01:26,211 Most óvatosan nyisd ki a dobozt. 35 00:01:30,216 --> 00:01:33,335 Ez egy kép rólunk! 36 00:01:33,369 --> 00:01:35,721 Jaj, de édes! 37 00:01:37,924 --> 00:01:40,425 Egy nyíl? Ez most komoly? 38 00:01:40,476 --> 00:01:42,310 Mégis ki rakna egy mérgezett nyilat... 39 00:01:42,345 --> 00:01:44,312 Mármint nem tudom, hogy mérgezett-e. 40 00:01:44,347 --> 00:01:49,234 Igazából csak elképzelni tudom. Istenem, de örülök, hogy nem esett baja! 41 00:01:49,268 --> 00:01:50,602 Habár szerintem megérdemelte, 42 00:01:50,653 --> 00:01:52,735 ha már kinyitotta valaki másnak a kincsesládáját. 43 00:02:11,735 --> 00:02:14,388 The Office - 8x18 - Utolsó nap Floridában Fordította: wizy&SzPeti 44 00:02:14,794 --> 00:02:17,012 Nos, Mr. Labda, igazán örvendtem. 45 00:02:17,046 --> 00:02:20,932 Adja át üdvözletem a pokolnak! 46 00:02:20,967 --> 00:02:25,253 Remek! Szép lövés, én kis VIP alelnököm! 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,889 Imádom, ahogy ti ketten összedolgoztok! 48 00:02:27,923 --> 00:02:29,391 Izgatottan várom! 49 00:02:29,425 --> 00:02:31,026 Dwight közvetlenül mellettem fog dolgozni. 50 00:02:31,060 --> 00:02:35,564 Olyanok vagyunk, mint Archibald és George. 51 00:02:35,598 --> 00:02:37,482 Azt meghiszem! Már alig várom. 52 00:02:37,533 --> 00:02:39,785 Bevetted! Olyan nincs is! 53 00:02:39,819 --> 00:02:41,436 Ilyen angol páros nem is létezik! 54 00:02:42,789 --> 00:02:45,991 Úgy átvertelek, mint a doveri kecskét! 55 00:02:46,042 --> 00:02:47,576 És az sem létezik. 56 00:02:49,078 --> 00:02:51,813 Még hogy te izgulsz? Látnád a mellbimbóimat! 57 00:02:54,150 --> 00:02:57,035 Erről jut eszembe! Egy kis apróság a csapattól. 58 00:02:57,086 --> 00:02:58,637 Jaj, Istenem! 59 00:02:58,671 --> 00:03:01,089 Köszönöm, Jim. Ez igazán kedves tőletek. 60 00:03:05,211 --> 00:03:06,795 Előre! 61 00:03:06,829 --> 00:03:10,832 - Igen! - Nem is érdekli! 62 00:03:10,850 --> 00:03:12,500 Nem is érdekli! 63 00:03:12,518 --> 00:03:14,102 Ma látom Dwightot utoljára. 64 00:03:14,137 --> 00:03:15,854 Furcsa érzés. 65 00:03:15,888 --> 00:03:18,223 Hogy is mondjam... 66 00:03:18,274 --> 00:03:20,358 Mi rá a jó szó? Nem keserédes. 67 00:03:20,393 --> 00:03:22,778 Ez... 68 00:03:22,812 --> 00:03:24,062 Édes. 69 00:03:24,113 --> 00:03:25,564 Igen. 70 00:03:25,615 --> 00:03:28,349 Szevasz! Sütiket árulok Jada nevében. 71 00:03:28,367 --> 00:03:30,152 Ugyanazt, mint tavaly? 72 00:03:30,186 --> 00:03:31,853 Megtenném, ha tudnám, és mivel meg tudom, igen. 73 00:03:31,871 --> 00:03:33,955 Írj fel egy doboznyit. 74 00:03:33,990 --> 00:03:35,523 Mindegy, hogy milyen ízű, rád bízom. 75 00:03:35,541 --> 00:03:37,826 Akkor egy doboz kekszes süti. 76 00:03:37,860 --> 00:03:39,360 A fenébe! 77 00:03:39,378 --> 00:03:41,413 Kopp-kopp! 78 00:03:41,464 --> 00:03:44,716 Ez Sasha első éve cserkészként, úgyhogy segítek neki sütit eladni. 79 00:03:44,750 --> 00:03:47,202 - Szóval kérsz? - Nem! 80 00:03:47,220 --> 00:03:48,503 - Nem. - Mi? 81 00:03:48,537 --> 00:03:50,088 Én már öt éve árulok itt sütit. 82 00:03:50,139 --> 00:03:51,173 Ez az én területem. 83 00:03:51,207 --> 00:03:53,842 Nem foglalhatsz le területet! 84 00:03:53,876 --> 00:03:55,510 Ez az egyetlen hely, ahol találkozok emberekkel! 85 00:03:55,544 --> 00:03:57,312 Nem tudsz eladni... 86 00:03:57,346 --> 00:04:01,516 ...a templomban vagy a borbélyodnál? 87 00:04:01,550 --> 00:04:03,518 Vagy... a sakk-klubban? 88 00:04:03,553 --> 00:04:06,071 Tudod mit? Ez az első alkalmad. 89 00:04:06,105 --> 00:04:08,106 Osszuk fel az irodát. 90 00:04:08,157 --> 00:04:11,259 Tiéd lehet az értékesítés, a hátsó folyosó és Creed. 91 00:04:11,294 --> 00:04:13,228 Az enyém pedig, nem is tudom... 92 00:04:13,246 --> 00:04:15,914 - A könyvelési osztály. - Ennyi? 93 00:04:15,948 --> 00:04:19,451 Jó, oké! Köszi, Darryl! 94 00:04:19,502 --> 00:04:21,736 Oké, szuper! 95 00:04:21,754 --> 00:04:23,538 Nekem csak Kevin kell. 96 00:04:23,572 --> 00:04:26,007 Több sütit vesz, mint a többiek összesen, 97 00:04:26,042 --> 00:04:27,509 és még annál is többet. 98 00:04:27,543 --> 00:04:29,044 Amikor először elkezdtem sütit árulni, 99 00:04:29,078 --> 00:04:30,712 még viszonylag sovány volt. 100 00:04:30,746 --> 00:04:34,966 Nem azt mondom, hogy sovány. Viszonylag sovány. 101 00:04:35,017 --> 00:04:38,687 Lucy, megérkeztem! 102 00:04:39,889 --> 00:04:42,524 - Jaj, hadd segítsek! - Elbírom! 103 00:04:42,558 --> 00:04:44,809 Nagy volt a nyüzsgés a boltban! 104 00:04:44,861 --> 00:04:46,728 Szuper sajtokat lehetett kóstolni. Vagy százat megettem. 105 00:04:46,762 --> 00:04:48,763 Irene felvett, hogy segítsek neki a ház körül. 106 00:04:48,781 --> 00:04:51,032 Az üzlet indításakor találkoztunk. 107 00:04:51,067 --> 00:04:53,635 Elmondtam neki, hogy ideköltözök, és hogy lakást keresek. 108 00:04:53,669 --> 00:04:55,370 Egyértemű megoldásnak tűnt. 109 00:04:55,404 --> 00:04:57,122 Mindent én csinálok meg neki. 110 00:04:57,156 --> 00:04:59,424 Elintézem a dolgokat, házimunkát végzek, 111 00:04:59,458 --> 00:05:00,825 főzök és takarítok. 112 00:05:00,877 --> 00:05:03,879 Fogalmam sincs, hogy eddig hogy bírta ki nélkülem. 113 00:05:03,913 --> 00:05:07,082 Mikor mutathatlak be az unokámnak? 114 00:05:07,116 --> 00:05:09,000 Kiváló úszó! 115 00:05:09,051 --> 00:05:12,137 A sekély vízben, a mélyvízben, minden megy neki. 116 00:05:12,171 --> 00:05:14,923 A mai nap nem a legjobb, Irene. 117 00:05:14,957 --> 00:05:16,341 Beszélnem kell a volt főnökömmel, Andy-vel, 118 00:05:16,392 --> 00:05:18,877 és meg kell neki mondanom, hogy Floridában maradok. 119 00:05:23,649 --> 00:05:26,134 Ez milyen ízű tea? 120 00:05:26,152 --> 00:05:30,155 Csak felforraltam egy kis Gatorade-et. 121 00:05:34,777 --> 00:05:38,863 Tudjátok Angliában a lyukak egy kicsivel jobbra vannak ennél. 122 00:05:38,915 --> 00:05:40,582 Ezt a hibát könyveljük el kulturális elfogultságnak. 123 00:05:40,616 --> 00:05:42,867 Ha szabad... 124 00:05:42,919 --> 00:05:45,987 Próbáld meg úgy fogni... 125 00:05:46,005 --> 00:05:47,372 Így. 126 00:05:47,423 --> 00:05:51,610 A csuklód így álljon, a hüvelykujjad pedig így. 127 00:05:51,644 --> 00:05:54,129 Így ni. 128 00:05:54,163 --> 00:05:55,847 És a kisujjad... 129 00:05:55,881 --> 00:05:59,500 Szeretnél venni egy kis sütit? 130 00:05:59,518 --> 00:06:02,354 Sütit, mi? 131 00:06:02,388 --> 00:06:05,840 A tavasz szerint ő a legjobb, 132 00:06:05,858 --> 00:06:08,610 Az ősz szerint ő a legjobb, 133 00:06:08,644 --> 00:06:11,479 A hideg inkább meghúzza magát, 134 00:06:11,513 --> 00:06:14,449 A Valentin-nap szerint ő a legjobb! 135 00:06:14,483 --> 00:06:17,202 De gyertek közelebb, én elmondom az igazat, 136 00:06:17,236 --> 00:06:22,073 A sütiszezon a legjobb, és ez így igaz! 137 00:06:25,361 --> 00:06:27,295 Nincs illata a képnek, Kev. 138 00:06:27,330 --> 00:06:28,529 Tudom. 139 00:06:28,547 --> 00:06:30,298 De néha mintha mégis lehetne érezni valamit. 140 00:06:30,333 --> 00:06:32,751 Hé, átvertél! Neked csak Kevin kellett! 141 00:06:32,802 --> 00:06:35,870 Új vagy az iparban. Ma tanultál egy leckét. 142 00:06:35,888 --> 00:06:38,340 - Majd jövőre találkozunk. - Nem, nem, nem! Ez nem fair! 143 00:06:38,374 --> 00:06:39,808 Mi van, ha Kevin tőlem akar sütit venni? 144 00:06:39,842 --> 00:06:41,643 - Akarok! - Látod? 145 00:06:41,677 --> 00:06:43,011 Ez nem jelent semmit. 146 00:06:43,045 --> 00:06:45,096 Kevin, akarsz tőlem sütit venni? 147 00:06:45,147 --> 00:06:47,182 De még mennyire! 148 00:06:47,216 --> 00:06:48,767 Na, húzd el a csíkot. 149 00:06:48,818 --> 00:06:51,552 Nem, te húzd el a csíkot! 150 00:06:51,570 --> 00:06:54,939 Ne már, srácok. Ne harcoljatok értem! 151 00:06:54,991 --> 00:06:56,024 Miért nem felezünk? 152 00:06:56,058 --> 00:06:57,359 Úgy igazságos lenne. 153 00:06:57,393 --> 00:06:59,727 Nem, várjatok! Én vagyok a vásárló, én szabom a szabályokat! 154 00:06:59,745 --> 00:07:02,580 Tényleg azt akarom, hogy harcoljatok értem. 155 00:07:02,615 --> 00:07:07,168 Azt akarom, hogy tejben-vajban fürdessetek... és kinyaljátok a hátsómat is. 156 00:07:07,203 --> 00:07:09,337 Fúj! 157 00:07:09,372 --> 00:07:12,173 Csak átvitt értelemben! 158 00:07:12,208 --> 00:07:14,726 Fúj! Perverzek. 159 00:07:14,760 --> 00:07:16,177 Már nem azért, Oscar. 160 00:07:17,963 --> 00:07:20,882 Ugorj be! Dolgunk van! 161 00:07:20,916 --> 00:07:22,600 Az élet egy örök mókuskerék! 162 00:07:22,635 --> 00:07:25,136 Hát akkor... 163 00:07:25,187 --> 00:07:26,938 Azt hiszem, ennyi volt. 164 00:07:26,972 --> 00:07:28,306 Jim, csak annyit szeretnék mondani, 165 00:07:28,357 --> 00:07:29,974 hogy mi nem mindig jöttünk ki egymással. 166 00:07:30,026 --> 00:07:31,226 Voltak percek, amikor egyenesen utáltalak. 167 00:07:31,260 --> 00:07:35,780 De... 168 00:07:35,815 --> 00:07:39,367 Viszlát! Én nyertem! 169 00:07:39,402 --> 00:07:41,069 Szia, Dwight. 170 00:07:41,103 --> 00:07:42,954 Robert! Verseny a klubházig! 171 00:07:42,988 --> 00:07:48,326 Tét nélkül! Gyerünk! 172 00:07:50,379 --> 00:07:53,248 Ő már Florida problémája. 173 00:07:53,282 --> 00:07:55,133 Hadd élvezze csak ki. 174 00:07:55,167 --> 00:07:58,636 - A mai nap nem az ő napja lesz. - Tessék? 175 00:07:58,671 --> 00:08:01,473 A mai prezentáción meg fogom gyilkolni a Sabre üzletet a vezetőség előtt. 176 00:08:01,507 --> 00:08:02,623 Azt hittem, tetszik az üzlet! 177 00:08:02,641 --> 00:08:05,009 Az üzlettel semmi baj! 178 00:08:05,061 --> 00:08:09,397 Csinos kis helyet hoztatok létre, ahol mutogathatjuk a termékeinket. 179 00:08:09,432 --> 00:08:11,266 Remek munka! Gratulálok! 180 00:08:11,300 --> 00:08:14,069 Köszönjük. 181 00:08:14,103 --> 00:08:17,489 De megvan az oka, hogy a termékeinket az interneten 182 00:08:17,523 --> 00:08:19,824 és telefonon keresztül értékesítjük. 183 00:08:19,859 --> 00:08:21,910 Használtál már Sabre terméket, Jim? 184 00:08:21,944 --> 00:08:24,279 Olcsó. És agyonhasznált. 185 00:08:24,313 --> 00:08:27,282 A Sabre üzlet csak akkor működne, ha olyan lenne, mint egy vádorcirkusz, 186 00:08:27,316 --> 00:08:29,367 és mindig továbbállna, miután az emberek jobban megismerték. 187 00:08:29,418 --> 00:08:33,621 Hát, ha így mondod, ez tényleg nem hangzik túl jól. 188 00:08:33,655 --> 00:08:36,157 Nem ölhettem meg a projektet a legelején. 189 00:08:36,175 --> 00:08:38,042 Jo Bennett ragaszkodott hozzá. 190 00:08:38,094 --> 00:08:40,879 Igazán kár... Szerettem Dwightot. 191 00:08:40,930 --> 00:08:42,964 Robert! Én leszek az első! 192 00:08:42,998 --> 00:08:45,767 Én fogok nyerni! Megszívtad! 193 00:08:45,801 --> 00:08:50,271 Bravó, Dwight! Nagyon jó! 194 00:08:50,306 --> 00:08:51,623 Igazán kár. 195 00:08:53,014 --> 00:08:54,397 A dolog nagyon egyszerű. 196 00:08:54,432 --> 00:08:57,250 Mélyreható betörés a piacra, plusz nagyobb láthatóság, 197 00:08:57,284 --> 00:09:03,223 - felemeli a Sabre-t... - ...a második hatványra. 198 00:09:03,757 --> 00:09:05,408 Hogy nézett ki? 199 00:09:05,442 --> 00:09:06,726 Nem csak úgy mondom... 200 00:09:06,760 --> 00:09:09,245 Ez volt a legjobb dolog, amit valaha láttam. 201 00:09:09,279 --> 00:09:11,030 Mondtam! 202 00:09:11,081 --> 00:09:13,583 Amikor azt a hatványos dolgot csináljátok, 203 00:09:13,617 --> 00:09:15,117 mi lenne, ha én is beszállnék? 204 00:09:15,151 --> 00:09:17,653 Persze akkor azt mondanánk, hogy "a harmadik hatványra". 205 00:09:17,671 --> 00:09:21,424 De tudjátok mit? Igen, szerintem ez működne! 206 00:09:21,458 --> 00:09:22,542 Te jobbra ugranál, én pedig... 207 00:09:22,593 --> 00:09:24,326 Figyelj csak, ez egy remek ötlet. 208 00:09:24,344 --> 00:09:25,795 Cathy, írd le és nyomtasd ki. 209 00:09:25,829 --> 00:09:27,597 Szuper vécépapír lesz belőle. 210 00:09:27,631 --> 00:09:29,182 Nicsak! Itt is van! 211 00:09:29,216 --> 00:09:30,883 Te meg mit csinálsz itt? Azt hittem, megszabadultam tőled! 212 00:09:30,934 --> 00:09:32,685 Beszélhetnék veled egy percet? 213 00:09:32,719 --> 00:09:35,555 Mi történt, a stylist kifogyott a kócos hajlakkból? 214 00:09:37,391 --> 00:09:38,641 Igazából a te érdekedben kéne beszélnünk. 215 00:09:38,675 --> 00:09:39,675 Szerintem... 216 00:09:39,693 --> 00:09:40,726 Miért nem teszel valamit a te érdekedben? 217 00:09:40,777 --> 00:09:41,844 Fordulj meg, sétálj ki, 218 00:09:41,862 --> 00:09:43,229 meg se állj Scrantonig, 219 00:09:43,280 --> 00:09:44,981 keresd meg a mobiltöltőmet, add fel nekem postán, 220 00:09:45,015 --> 00:09:46,348 majd menj a pokolba! 221 00:09:48,852 --> 00:09:49,986 Szép volt! 222 00:09:50,020 --> 00:09:53,739 Hé, Halpert, mondták már, hogy úgy nézel ki, mint Wooly Willy? 223 00:09:53,790 --> 00:09:55,190 Pofa be! 224 00:09:55,209 --> 00:09:57,343 De hát én csak... 225 00:09:57,377 --> 00:09:58,678 Tudom, hogy mit akartál. 226 00:09:58,712 --> 00:10:01,430 Nem kérek belőle. 227 00:10:01,465 --> 00:10:05,937 De az arcod úgy néz ki, mint a srácé az "Operation" játékból! 228 00:10:05,969 --> 00:10:07,303 Az ugyanaz az arc! 229 00:10:07,337 --> 00:10:09,055 - Én is ezt mondtam! - Az másik fickó. 230 00:10:09,106 --> 00:10:10,056 Tudod mit? 231 00:10:10,107 --> 00:10:11,691 Csak szeretném, ha tudnád... 232 00:10:11,725 --> 00:10:14,360 ...hogy úgy nézel ki, mint a világ legmagasabb hobbitja. 233 00:10:16,113 --> 00:10:19,181 Én megpróbáltam. Láttátok. 234 00:10:19,199 --> 00:10:23,069 Ti vagytok a tanúim. És most el kell érnem a gépemet. 235 00:10:23,120 --> 00:10:24,537 Tudnál segíteni? 236 00:10:24,571 --> 00:10:27,240 Andy-vel próbálok videóchaten beszélgetni. 237 00:10:27,291 --> 00:10:29,158 Csak nyisd meg a programot és írd be a felhasználónevét! 238 00:10:29,192 --> 00:10:32,211 Nem csinálnád te? 239 00:10:35,766 --> 00:10:37,517 Tessék, írd be a jelszavad! 240 00:10:37,568 --> 00:10:40,436 Erin123. 241 00:10:40,470 --> 00:10:42,322 Ez egy szörnyű jelszó! 242 00:10:42,356 --> 00:10:44,774 És nem "videóchaten beszélgetsz", hanem "videóchatelsz". 243 00:10:44,808 --> 00:10:47,160 Jólvan na! 244 00:10:50,781 --> 00:10:52,098 Hahó! 245 00:10:52,132 --> 00:10:53,449 Ez olyan fura! 246 00:10:53,483 --> 00:10:55,651 Valami gond van a laptopommal. 247 00:10:55,669 --> 00:10:59,822 Tessék, megjavítottam! 248 00:10:59,840 --> 00:11:05,762 Most az enyém a rossz! Várj csak! 249 00:11:05,796 --> 00:11:08,264 Így máris jobb. 250 00:11:10,134 --> 00:11:12,018 Azt mondta, hogy "szerettem Dwightot"? 251 00:11:12,052 --> 00:11:13,469 Ki fogja rúgni! 252 00:11:13,503 --> 00:11:14,604 Nem, nem, szerintem azt jelentette, hogy: 253 00:11:14,638 --> 00:11:17,006 "Szerettem őt, de már nem, mert rossz munkát végzett." 254 00:11:17,024 --> 00:11:18,441 "Úgyhogy majd kiabálni fogok vele." 255 00:11:18,475 --> 00:11:19,842 Robert nem mond ilyeneket. 256 00:11:19,860 --> 00:11:21,611 Meg kell állítanod Dwightot! 257 00:11:21,645 --> 00:11:23,512 Megpróbáltam, nem hallgatott rám! 258 00:11:23,530 --> 00:11:25,181 Minden erődet belevetetted? 259 00:11:25,199 --> 00:11:26,515 Igen! 260 00:11:26,533 --> 00:11:28,985 Szinte minden erőmet. 261 00:11:29,019 --> 00:11:30,686 Figyelj, te már egy ideje nem találkoztál vele, oké? 262 00:11:30,704 --> 00:11:32,288 Ő most Szuper Dwight! 263 00:11:32,323 --> 00:11:35,742 Mintha megharapta volna egy radioaktív Dwight vagy valami... 264 00:11:35,793 --> 00:11:38,077 - Stanley, ugye, szerinted is! - Ne szólj hozzám. 265 00:11:38,128 --> 00:11:39,996 Stanley most mérges, mert itthagyjuk Floridát. 266 00:11:40,030 --> 00:11:41,631 De ő is egyetértene velem! 267 00:11:41,665 --> 00:11:44,700 Ha Dwightot ki akarják rúgni, szólnod kell neki! 268 00:11:44,718 --> 00:11:46,886 Csak mondd el neki, ennél többet nem tehetsz. 269 00:11:46,921 --> 00:11:49,472 Oké, rendben van. 270 00:11:49,506 --> 00:11:52,375 Egy olyan vézna srác, mint Toby, mit tudhat a sütikről? 271 00:11:52,393 --> 00:11:55,845 Nem értheti a nagydarab emberek kívánságait és vágyait. 272 00:11:55,879 --> 00:11:57,347 A két évvel ezelőtti Toby-nak talán menne. 273 00:11:57,381 --> 00:11:58,714 - Igen. - Ez így igaz. 274 00:11:58,732 --> 00:12:01,100 Ha éjfélkor van egy kérdésem a sütikkel kapcsolatban, 275 00:12:01,135 --> 00:12:03,653 kit fogok felhívni? Darrylt. 276 00:12:03,687 --> 00:12:06,272 Toby úgyis ágyban van valami modellel. 277 00:12:06,323 --> 00:12:07,607 Köszönöm! 278 00:12:07,658 --> 00:12:09,192 Nem fogok nyilatkozni a magánéletemről. 279 00:12:09,226 --> 00:12:11,327 Figyelj, nekem erre szükségem van. 280 00:12:11,362 --> 00:12:13,363 A te kislányod egy nagyon szép kislány. 281 00:12:13,397 --> 00:12:15,398 Hadd menjen ő házról házra! 282 00:12:15,416 --> 00:12:18,901 Szerinted az emberek vennének sütit az én... 283 00:12:18,919 --> 00:12:22,071 ...duci kislányomtól? 284 00:12:22,106 --> 00:12:23,923 Kicsim, ha ezt látod, nem vagy duci! 285 00:12:23,958 --> 00:12:25,375 Gyönyörű vagy. 286 00:12:25,409 --> 00:12:28,795 Apuci csak próbál sütiket eladni. 287 00:12:28,829 --> 00:12:30,713 De többet fogunk edzeni is! 288 00:12:30,748 --> 00:12:32,215 Jó móka lesz! 289 00:12:32,249 --> 00:12:34,017 Tudod, hogyan kéne eldöntened? 290 00:12:34,051 --> 00:12:36,886 Teljesítsék a kívánságaidat! Például vegyenek neked dolgokat. 291 00:12:36,920 --> 00:12:38,421 Vagy énekeljék el azt a dalt, 292 00:12:38,439 --> 00:12:40,223 amit a béka énekel a "Bolondos Dallamok"-ban. 293 00:12:40,257 --> 00:12:42,392 Csókolják meg egymást! 294 00:12:42,426 --> 00:12:44,527 Csókoljanak meg engem! 295 00:12:44,561 --> 00:12:47,397 Fúúj! 296 00:12:47,431 --> 00:12:50,950 Igen! Itt lebarnultam! Pontosan itt! 297 00:12:50,985 --> 00:12:53,903 - Nem! - Ez egy barna folt! 298 00:12:53,937 --> 00:12:56,122 Nem hiszem el! Az egy szeplő! 299 00:12:56,156 --> 00:12:58,241 Nem barnultál le! 300 00:12:58,275 --> 00:13:00,126 Majd személyesen megvizsgálom, amikor hazaérsz. 301 00:13:00,160 --> 00:13:05,331 Szeretném, ha teljesen "puertoriquena" lennél, amikor találkozunk. 302 00:13:05,382 --> 00:13:07,834 Andy, az a helyzet, hogy nem megyek haza. 303 00:13:07,868 --> 00:13:11,254 - Mi? - Találtam itt állást. 304 00:13:11,288 --> 00:13:13,789 Egy idős asszonynak dolgozok. 305 00:13:13,807 --> 00:13:15,624 Üdvözlöm! 306 00:13:15,642 --> 00:13:17,460 Andy? 307 00:13:17,478 --> 00:13:21,514 Igen, ez szuper! Igazán remek! 308 00:13:31,358 --> 00:13:33,409 Nagyon nehéz döntés. 309 00:13:33,444 --> 00:13:36,412 Mert Darryl, te jobban énekelsz és táncolsz. 310 00:13:36,447 --> 00:13:41,267 De Toby-ban megvan az a leírhatatlan tulajdonság, amitől igazi sztár lesz. 311 00:13:41,301 --> 00:13:44,203 Azt hiszem, sikerült döntenem. 312 00:13:44,254 --> 00:13:46,122 Úgy döntöttem... 313 00:13:46,156 --> 00:13:49,042 ...hogy továbbra is teljesítitek a kívánságaimat. 314 00:13:49,093 --> 00:13:51,878 Nem, nem, nem. Ez nem éri meg. 315 00:13:51,929 --> 00:13:54,097 - Nem. - Nem éri meg? 316 00:13:54,131 --> 00:13:55,515 Ez igazán kár. 317 00:13:55,549 --> 00:13:58,217 Mert úgy érzem, idén kifejezetten éhes vagyok. 318 00:13:58,268 --> 00:14:00,720 Oké, szóval vennél mondjuk 40 dobozt? 319 00:14:00,771 --> 00:14:02,438 Éhesebb. 320 00:14:02,473 --> 00:14:04,440 50? 321 00:14:04,475 --> 00:14:06,225 Éhesebb. 322 00:14:06,276 --> 00:14:08,811 Te most ugye nem... 323 00:14:08,845 --> 00:14:10,179 Három számjegyű? 324 00:14:10,197 --> 00:14:12,348 Bizony, három számjegyűben gondolkozok. 325 00:14:15,018 --> 00:14:16,569 Újra! 326 00:14:23,527 --> 00:14:25,378 Kezdhetjük! 327 00:14:25,412 --> 00:14:27,130 - Dwight. - Már megint te? 328 00:14:27,164 --> 00:14:29,132 Állandóan eldoblak, te pedig mindig visszarepülsz! 329 00:14:29,166 --> 00:14:30,533 Mint egy ámis bumeráng. 330 00:14:30,551 --> 00:14:33,636 Oké, de most figyelj rám! Nem, nem, tudom. 331 00:14:33,670 --> 00:14:35,437 Csak egyetlen dolgot szeretnék elmondani neked, kérlek! 332 00:14:35,438 --> 00:14:36,806 - Rendben, mondj el egyetlen dolgot. - Remek! 333 00:14:36,840 --> 00:14:37,807 Várj, pénzt akarsz kölcsön kérni? 334 00:14:37,841 --> 00:14:38,808 Figyelj rám! 335 00:14:38,842 --> 00:14:41,094 - Robert le fogja szavazni a Sabre üzletet. - Jim, ugyan már! 336 00:14:41,145 --> 00:14:42,261 Dwight, meg fogja ölni az üzletet! 337 00:14:42,312 --> 00:14:43,646 - Aha. - Utána pedig szinte biztos, 338 00:14:43,680 --> 00:14:45,064 hogy ki fog rúgni téged. 339 00:14:45,099 --> 00:14:48,217 Várj, szóval megöli az üzletet, 340 00:14:48,235 --> 00:14:50,520 - és kirúg engem. - Igen! 341 00:14:50,554 --> 00:14:52,855 - Ez két dolog. - Dwight, kérlek! 342 00:14:52,889 --> 00:14:54,023 Ügyes próbálkozás, Jim. 343 00:14:54,057 --> 00:14:56,492 A kis átveréseid régen sem működtek rajtam, és ma sem fognak. 344 00:14:56,527 --> 00:14:57,827 Oké, először is, általában működtek. 345 00:14:57,861 --> 00:14:59,579 Figyelj, szerintem indulj el a reptérre. 346 00:14:59,613 --> 00:15:01,414 Sok időbe fog telni, mire átjutsz a biztonságiakon 347 00:15:01,448 --> 00:15:03,166 azzal a sok szépségápoló termékkel. 348 00:15:03,200 --> 00:15:06,119 - Szia! - Dwight, ne... 349 00:15:06,170 --> 00:15:07,503 Engem semmi sem állíthat meg! 350 00:15:07,538 --> 00:15:09,238 Ez jellemzi a kiváló embert... 351 00:15:09,256 --> 00:15:11,007 Megállíthatatlanság. 352 00:15:11,041 --> 00:15:13,759 Dunder Mifflin... a farm, Mose. 353 00:15:13,794 --> 00:15:18,297 Mindegyik eltűnik a visszapillantó tükörben. 354 00:15:18,348 --> 00:15:21,884 És ha most megbocsájtotok, találkozóm van a végzettel. 355 00:15:21,918 --> 00:15:24,253 És ahogy hallottam, a végzet... 356 00:15:28,359 --> 00:15:29,526 Segítség! 357 00:15:29,577 --> 00:15:31,161 Fúj, ne nyald meg a tenyeremet! 358 00:15:31,195 --> 00:15:32,412 Jézusom, honnan van ennyi nyálad? 359 00:15:32,447 --> 00:15:35,499 Csak pitére kell gondolnom, a nyálmirigy gondoskodik a többiről. 360 00:15:35,533 --> 00:15:37,868 Mi az, mi az, mi az? 361 00:15:37,919 --> 00:15:39,453 - A vakbelem! - Sajnálom! 362 00:15:39,487 --> 00:15:42,088 - A seb még nem gyógyult meg! - Sajnálom! 363 00:15:42,123 --> 00:15:43,123 - A francba. - Ne haragudj, elfelejtettem! 364 00:15:43,157 --> 00:15:44,657 Minden rendben? 365 00:15:44,675 --> 00:15:47,627 Jól vagy? 366 00:15:47,661 --> 00:15:49,629 Dwight! 367 00:15:49,663 --> 00:15:50,964 Hol a fenében van? 368 00:15:50,998 --> 00:15:52,165 Nélküle nem tudom megcsinálni! 369 00:15:52,183 --> 00:15:56,269 Nem tudom, nem veszi fel! 370 00:15:56,304 --> 00:15:58,772 Úgy tűnik, a kis gyökér felszívódott! 371 00:15:58,806 --> 00:16:02,309 Talán mégsem volt méltó az alelnöki címre. 372 00:16:02,343 --> 00:16:04,811 De én az vagyok! Hadd csináljam meg én! 373 00:16:04,845 --> 00:16:08,615 Minden infót tudok elölről, hátulról, kutyapózban. 374 00:16:08,649 --> 00:16:10,867 Én vagyok az embered! 375 00:16:12,320 --> 00:16:13,686 Rendben, akkor kezdjük! 376 00:16:13,704 --> 00:16:15,188 Hölgyeim és uraim, 377 00:16:15,206 --> 00:16:19,543 hadd mutassam be a Sabre üzletlánc alelnökét: 378 00:16:19,577 --> 00:16:22,579 Mr. Todd Packert! 379 00:16:22,630 --> 00:16:24,714 Mizu? 380 00:16:32,523 --> 00:16:34,591 Mit csinálsz? 381 00:16:34,642 --> 00:16:36,927 Csak elpakolom Erin cuccait, 382 00:16:36,961 --> 00:16:40,063 mivel úgy tűnik, hogy nem jön haza, és nem is szólt róla senkinek. 383 00:16:40,097 --> 00:16:43,316 Mi tudtuk. Ryan mondta. 384 00:16:43,351 --> 00:16:44,601 Ryan, nekem miért nem szóltál? 385 00:16:44,652 --> 00:16:47,020 Azt hittem, nézed a Tumblr-blogomat. 386 00:16:47,054 --> 00:16:48,405 De azt sose frissíted! 387 00:16:48,439 --> 00:16:50,490 Most frissítettem. 388 00:16:50,525 --> 00:16:53,410 Ti nem gondoljátok úgy, hogy ez fura? 389 00:16:53,444 --> 00:16:55,562 És igazából nagyon nem szép húzás? 390 00:16:55,580 --> 00:16:56,863 Hogy itt hagy minket recepciós nélkül? 391 00:16:56,897 --> 00:16:59,566 Majd találunk egy új recepcióst. 392 00:16:59,584 --> 00:17:03,570 Nem nagy feladat. Minden rendben lesz. 393 00:17:06,207 --> 00:17:07,457 Mit csinálsz? 394 00:17:07,491 --> 00:17:08,825 - Csak megpróbáltam... - Kelj fel, gyerünk! 395 00:17:08,876 --> 00:17:10,710 Oké, oké! 396 00:17:10,745 --> 00:17:11,995 Figyelj, nem foglak átengedni! 397 00:17:12,046 --> 00:17:13,413 Akkor tudod mit? 398 00:17:13,447 --> 00:17:15,415 Majd egyszerűen átrohanok rajtad. 399 00:17:15,449 --> 00:17:16,917 Oké. 400 00:17:16,951 --> 00:17:18,385 Mégis mit csinálsz? 401 00:17:18,419 --> 00:17:21,054 Most komolyan helyben futsz? Ugye tudod, hogy attól nem leszel gyorsabb? 402 00:17:21,088 --> 00:17:23,390 Jackie Chan! 403 00:17:24,725 --> 00:17:26,726 Mehet! 404 00:17:26,761 --> 00:17:28,595 Szia, Alex vagyok! 405 00:17:28,629 --> 00:17:30,230 Én pedig Sam! 406 00:17:30,264 --> 00:17:32,265 Kevin most nem tud telefonhoz jönni, 407 00:17:32,299 --> 00:17:33,917 mert el van foglalva... velünk! 408 00:17:33,951 --> 00:17:35,318 Tökéletes! 409 00:17:35,353 --> 00:17:38,805 Mindenki azt fogja hinni, hogy egész nap dögös csajokat döngetek! 410 00:17:38,823 --> 00:17:40,640 Nem is tudom, szerintem inkább transzvesztitáknak hisznek minket. 411 00:17:40,658 --> 00:17:43,777 Igen, és miért választottál olyan neveket, amik férfinevek is lehetnek? 412 00:17:43,811 --> 00:17:45,912 Oké, akkor most kinek a hátán fogok kilovagolni a konyháig? 413 00:17:45,947 --> 00:17:48,164 Nem akarod a lovad lenni, Kevin. 414 00:17:48,199 --> 00:17:50,083 - Felejtsd el. - Hogy érted? 415 00:17:50,117 --> 00:17:52,369 Kiszálltam. És Toby is. 416 00:17:52,420 --> 00:17:53,837 Lehet, hogy ez nem helyes, 417 00:17:53,871 --> 00:17:56,039 de megvan a határa, hogy mit csinálnék meg a gyerekemért. 418 00:17:56,090 --> 00:17:59,276 Igen, a büszkeségem még megvan! 419 00:17:59,310 --> 00:18:01,795 Nem leszek másik férfi lova. 420 00:18:01,829 --> 00:18:06,049 Ne, srácok! Várjatok! Sütit akarok venni tőletek! 421 00:18:06,100 --> 00:18:08,585 Bármit megteszek! 422 00:18:11,005 --> 00:18:12,606 Még Meredith-t is megcsókolom! 423 00:18:12,640 --> 00:18:16,676 Ha ez kell... 424 00:18:16,694 --> 00:18:19,362 Ez... 425 00:18:19,397 --> 00:18:23,867 Ez... jó volt. 426 00:18:23,901 --> 00:18:25,184 Mégis mit csinálsz? Ne! 427 00:18:25,202 --> 00:18:27,737 - Nem, nem, nem! - Ez most ér véget! 428 00:18:27,788 --> 00:18:30,156 - Ne, ez veszélyes! - Villámcsapás! 429 00:18:36,330 --> 00:18:38,214 Van még valami, amiről beszélni szeretnél? 430 00:18:38,249 --> 00:18:41,718 Nem. Ennyi volt. 431 00:18:47,174 --> 00:18:50,260 És mégegyszer, kezdhetjük. 432 00:18:53,147 --> 00:18:58,234 Ami ledöbbent, hogy hogyan tudtatok venni egy remek ötletet, 433 00:18:58,269 --> 00:19:01,604 amit a kiváló Jo Bennett joggal aláírt, 434 00:19:01,656 --> 00:19:04,607 hogy aztán meggyilkoljátok az egészet. 435 00:19:04,659 --> 00:19:06,893 Ha közbeszólhatok, 436 00:19:06,911 --> 00:19:10,780 én csak fél órája vagyok ennek a projektnek az alelnöke. 437 00:19:10,831 --> 00:19:12,699 Akit önök keresnek, az Dwight Scrute. 438 00:19:12,733 --> 00:19:14,668 De Dwight nincs itt. 439 00:19:14,702 --> 00:19:16,503 Láthatóan volt annyi esze, 440 00:19:16,537 --> 00:19:20,173 hogy olyan távol maradjon ettől a cirkusztól, amennyire csak tud! 441 00:19:20,207 --> 00:19:22,575 Bármit is tesznek... 442 00:19:22,593 --> 00:19:24,928 ...ne vádolják Todd Packert. 443 00:19:24,962 --> 00:19:28,181 Ez nem az ő hibája. 444 00:19:28,215 --> 00:19:31,184 Vádolják a neveltetését, a szüleit. 445 00:19:31,218 --> 00:19:34,304 A társadalmat, amiből ez az idióta teremtmény megszületett. 446 00:19:34,355 --> 00:19:38,858 Rúgják ki az alkalmazottat, persze. De ne a főnököt. 447 00:19:38,893 --> 00:19:42,362 Nem veheted el a lelkét. 448 00:19:42,396 --> 00:19:44,614 Erről szó sincs. 449 00:19:44,648 --> 00:19:46,265 Ez most komoly? 450 00:19:46,283 --> 00:19:48,068 Ő az egész rohadt terv királynője! 451 00:19:48,102 --> 00:19:50,937 És mégis, Todd, téged rúglak ki. 452 00:19:50,955 --> 00:19:53,073 De... Engem nem rúghatsz ki! 453 00:19:53,107 --> 00:19:54,440 Én egy intézmény vagyok! 454 00:19:54,458 --> 00:19:56,409 Már 20 éve vagyok ennél a cégnél! 455 00:19:56,443 --> 00:19:58,111 Ti mégis mióta vagytok itt, mi? 456 00:20:25,272 --> 00:20:28,140 Nézzétek! Hazajöttek! 457 00:20:29,910 --> 00:20:32,161 Hé, Dwight, te meg mit keresel itt? 458 00:20:32,196 --> 00:20:33,246 Azt hittem, hogy Floridában maradsz! 459 00:20:33,280 --> 00:20:34,697 Igen, az a helyzet azzal kapcsolatban, 460 00:20:34,748 --> 00:20:37,817 hogy... húha, de jól nézel ki! 461 00:20:37,835 --> 00:20:39,619 - Talán fogytál? - Köszönöm! 462 00:20:39,620 --> 00:20:42,077 Végre valaki észreveszi! 463 00:20:42,180 --> 00:20:44,165 Nem, nem fogytam, de úgy sminkelem ki magam, 464 00:20:44,200 --> 00:20:46,002 hogy az arcom vékonyabbnak tűnjön. 465 00:20:46,037 --> 00:20:47,453 Igazából híztam két kilót. 466 00:20:48,884 --> 00:20:51,063 - Jó, hogy újra itt vagy! - Jó is itt lenni. 467 00:20:53,432 --> 00:20:55,367 - Szia, idegen! - Szia! 468 00:20:56,060 --> 00:20:57,329 - Nagyon hiányoztál! - Te is nekem! 469 00:21:05,039 --> 00:21:06,512 Floridába megyek, hogy hazahozzam Erint. 470 00:21:12,888 --> 00:21:14,163 Elfelejtettem megnézni az emailemet. 471 00:21:14,470 --> 00:21:16,637 Őrület, mi? De amikor azt mondta, hogy elmegy... 472 00:21:16,743 --> 00:21:17,612 ...arra gondoltam... 473 00:21:18,130 --> 00:21:20,287 "Négy ablakot készül bezárni, biztosan folytatja?" Igen. 474 00:21:20,446 --> 00:21:22,149 Biztosan. 475 00:21:23,384 --> 00:21:25,766 Á, lassú gép! PK N\j@MMç^‹„‹„#$ the.office.s08e18.hdtv.xvid-2hd.srt Ě9°^©ţĚבKŤţĚ2”€¤ţĚPKuĚ„