PK }Œj@ČNĽ¸*9*9DStar.Wars.The.Clone.Wars.S04E21.Brothers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1 00:00:01,108 --> 00:00:08,133 Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja IV. évad 21. rész- Fivérek 2 00:00:12,061 --> 00:00:15,811 Egy bukott ellenfél visszatérhet, ám az, aki megbékélt önmagával, nem fenyeget többé. 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,931 Sötét erők ébredeznek! 4 00:00:18,966 --> 00:00:22,004 Miután Asajj Ventress, Dooku gróf volt tanítványa 5 00:00:22,039 --> 00:00:26,451 elárulta mesterét, egy új árny lépett a galaxis színére: 6 00:00:26,571 --> 00:00:28,387 Savage Opress. 7 00:00:28,422 --> 00:00:33,464 Savage belekeveredett Ventress Dooku elleni bosszúhadjáratába és csak nagy nehezen 8 00:00:33,499 --> 00:00:34,398 sikerült túlélnie az összecsapást. 9 00:00:34,467 --> 00:00:38,470 A megvert és egyedül maradt Savage visszatért alkotójához, Talzin anyához, 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,205 aki új feladattal bízta meg: 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,175 meg kell találnia rég elveszett fivérét. 12 00:00:45,714 --> 00:00:48,749 Érzem a jelenlétét, Grievous. 13 00:00:48,784 --> 00:00:51,938 Az a teremtmény, Savage Opress 14 00:00:52,058 --> 00:00:57,198 napról-napra erősebbé válik. 15 00:00:59,327 --> 00:01:02,494 Fenyegetve érzi magát tőle? 16 00:01:02,563 --> 00:01:06,470 Mindannyiunk számára fenyegetést jelent, még a jedikre is. 17 00:01:06,539 --> 00:01:12,078 Most, hogy az Éjnővérek kipusztultak, nem maradt senki, hogy irányítsa. 18 00:01:12,113 --> 00:01:17,652 Valami készülődik... Valami... ördögi. 19 00:01:28,268 --> 00:01:29,902 Meg fogja fojtani! 20 00:01:34,176 --> 00:01:35,644 Meg fogja fojtani! 21 00:01:38,281 --> 00:01:41,283 Marwigo, hívd a hatóságokat! 22 00:01:51,363 --> 00:01:53,332 Talzin anya. 23 00:01:55,335 --> 00:02:00,641 Ez a por... egy nyom lehet. 24 00:02:06,315 --> 00:02:12,254 Igen, Savage, egyre közelebb kerülsz. 25 00:02:12,289 --> 00:02:17,693 Hamarosan újraegyesültök a fivéreddel. 26 00:02:17,728 --> 00:02:21,630 El kell végeznem a megfelelő előkészületeket. 27 00:02:25,017 --> 00:02:27,852 Csirió! 28 00:02:27,921 --> 00:02:29,420 Miért vagy ilyen feszült? 29 00:02:29,489 --> 00:02:32,057 Nem is tudom... 30 00:02:32,126 --> 00:02:36,663 Valaki a múltamból... mintha őt éreztem volna. 31 00:02:36,698 --> 00:02:40,200 Mégis ki ez a valaki? 32 00:02:40,236 --> 00:02:42,604 Egy szörnyeteg. 33 00:03:14,475 --> 00:03:16,910 Hé, micsinász' itt? 34 00:03:16,945 --> 00:03:17,577 Tűnj innen! 35 00:03:17,613 --> 00:03:19,046 Épp indulni akarok! 36 00:03:19,081 --> 00:03:23,650 A szállítmány, amit az imént leraktál, melyik bolygóról van? 37 00:03:23,686 --> 00:03:26,753 A Lotho Minor bolygó szemét mezejeiről. 38 00:03:26,789 --> 00:03:27,754 Vigyél oda! 39 00:03:27,823 --> 00:03:29,857 Jól van, jól van. 40 00:03:36,831 --> 00:03:39,366 Nem kéne még visszatérnünk a cirkálóra? 41 00:03:39,401 --> 00:03:43,270 Á-á, éhes vagyok és elegem van már a kormányzati kosztból. 42 00:03:43,305 --> 00:03:44,571 Nagy zűrnek tűnik. 43 00:03:44,607 --> 00:03:45,573 Gyerünk! 44 00:03:51,313 --> 00:03:53,348 Hé, maguk meg mit csinálnak? 45 00:03:53,383 --> 00:03:54,549 Nem akarunk bajt. 46 00:03:54,618 --> 00:03:55,984 Csak segíteni szeretnénk. 47 00:03:56,019 --> 00:03:59,287 Lou, elment az eszed, hogy egy ilyet szegezel jedikre? 48 00:03:59,356 --> 00:04:01,189 Tedd azt le, de gyorsan! 49 00:04:01,224 --> 00:04:04,092 Elnézést, uram. 50 00:04:04,127 --> 00:04:06,161 Kicsit kikészültem. 51 00:04:06,197 --> 00:04:07,629 Megértem. 52 00:04:07,665 --> 00:04:09,198 Elmondaná, mi történt itt? 53 00:04:09,266 --> 00:04:10,999 Urai vagyunk a helyzetnek, uram. 54 00:04:11,035 --> 00:04:13,168 Úgy néz ki, csak egy egyszerű perpatvar történt. 55 00:04:13,204 --> 00:04:14,971 Minden nap előfordul errefelé az ilyesmi. 56 00:04:15,006 --> 00:04:16,172 Igaza van. 57 00:04:16,207 --> 00:04:18,441 Vannak itt durva arcok. 58 00:04:18,476 --> 00:04:21,243 Túl gyakran történik ilyesmi errefelé. 59 00:04:21,279 --> 00:04:25,513 Foglaljanak helyet a barátjával, hozok maguknak kaját. 60 00:04:25,549 --> 00:04:27,815 A ház ajándéka. 61 00:04:33,790 --> 00:04:36,825 Ugye nem fog megölni? 62 00:04:50,816 --> 00:04:51,915 Ilyen az én szerencsém. 63 00:04:51,951 --> 00:04:55,019 Mehetek vissza arra a bolygóközi szemétkupacra. 64 00:04:55,054 --> 00:04:56,820 Csak vezess. 65 00:04:56,856 --> 00:04:57,821 Jól van. 66 00:04:58,170 --> 00:05:03,206 Asszem' lehetne rosszabb is... bár azt nem tudom hogyan. 67 00:05:07,094 --> 00:05:08,961 Mester. 68 00:05:08,997 --> 00:05:10,863 Anakin. 69 00:05:11,733 --> 00:05:17,392 Zavart érzek, valami... ördögit. 70 00:05:18,106 --> 00:05:20,505 Egész úton idáig érezted ezt? 71 00:05:20,541 --> 00:05:22,907 Igen. 72 00:05:22,976 --> 00:05:26,344 Tudod, hogy mi, vagy ki lehet az? 73 00:05:26,413 --> 00:05:32,250 Nem, de akármi legyen is az, ismerősnek hat. 74 00:05:54,336 --> 00:05:56,537 Már közel járunk. 75 00:06:19,230 --> 00:06:20,397 Kifelé! 76 00:06:20,432 --> 00:06:21,164 Ne, ne, ne, ne, ne már! 77 00:06:21,233 --> 00:06:21,865 Most! 78 00:06:32,642 --> 00:06:35,543 Végre megérkeztem, fivérem. 79 00:07:36,574 --> 00:07:38,776 Nem, nem! 80 00:07:38,811 --> 00:07:41,311 Ne most, mikor már oly közel vagyok! 81 00:07:52,792 --> 00:07:54,126 Hé, nagyfiú! 82 00:07:54,194 --> 00:07:56,929 Nincs rád időm. 83 00:07:56,964 --> 00:08:00,500 Itt vagyok! 84 00:08:03,205 --> 00:08:05,238 Ke-keresel valakit? 85 00:08:05,307 --> 00:08:07,874 Mit tudsz róla? 86 00:08:07,943 --> 00:08:10,511 A ne-nevem Moreley. 87 00:08:10,579 --> 00:08:13,213 Se-segíthetek neked. 88 00:08:13,249 --> 00:08:14,948 Van itt mindenféle dolog. 89 00:08:15,017 --> 00:08:20,257 Előkaparhatom neked, amit keresel, persze a megfelelő összegért cserébe. 90 00:08:23,560 --> 00:08:28,462 Pe-persze neked megcsinálom 91 00:08:28,582 --> 00:08:29,847 ingyen is. 92 00:08:29,967 --> 00:08:33,895 Szerintem boldogulok egyedül is. 93 00:08:36,873 --> 00:08:39,042 Mutass valamit! 94 00:08:39,077 --> 00:08:42,846 Mutasd meg, merre kell mennem! 95 00:08:42,881 --> 00:08:45,748 Mindössze egy kalauzra van szükséged. 96 00:08:45,817 --> 00:08:48,284 Szállj már le rólam! 97 00:08:48,320 --> 00:08:50,953 Várj! 98 00:08:51,022 --> 00:08:55,824 Bízz bennem, ezen a bolygón nem minden szemét. 99 00:08:55,859 --> 00:08:57,359 Csakugyan? 100 00:08:57,394 --> 00:09:02,398 Más is van itt rajtam kívül, ami lélegzik. 101 00:09:02,466 --> 00:09:06,670 Talán inkább valami ilyesfélét keresel? 102 00:09:06,738 --> 00:09:08,305 Mutasd meg. 103 00:09:08,374 --> 00:09:11,375 Jó irányba haladsz, annak ellenére, 104 00:09:11,410 --> 00:09:15,380 hogy a kis bizgentyűd nem működik. 105 00:09:15,415 --> 00:09:20,021 De szükséged lesz rám, ha el akarod kerülni a tűzlehelőket. 106 00:09:21,756 --> 00:09:23,722 Tűzlehelők? 107 00:09:36,570 --> 00:09:38,004 Ja, tűzlehelők. 108 00:09:38,040 --> 00:09:39,539 El fognak kapni. 109 00:09:39,575 --> 00:09:41,541 Kövess! 110 00:10:15,543 --> 00:10:18,345 Á, a guberálók. 111 00:10:18,413 --> 00:10:20,981 Guberálók... fura egy népség. 112 00:10:21,016 --> 00:10:23,984 Igen, annak tűnnek. 113 00:10:26,287 --> 00:10:28,354 Jobb lesz, ha elhúzzuk a csíkot. 114 00:10:28,390 --> 00:10:31,358 Elég házsártosak tudnak lenni. 115 00:10:43,407 --> 00:10:46,975 Nagyfiú, tényleg mennünk kéne. 116 00:10:48,778 --> 00:10:50,712 Megküzdök velük. 117 00:11:39,429 --> 00:11:42,231 Menjünk. 118 00:11:42,300 --> 00:11:46,035 Szóval, kit is keresel? 119 00:11:48,672 --> 00:11:50,840 Ugyan. 120 00:11:50,875 --> 00:11:51,841 A fivéremet. 121 00:11:51,876 --> 00:11:54,110 Utána kutatok már egy ideje. 122 00:11:54,145 --> 00:11:57,746 Hasonlít rád? 123 00:11:57,782 --> 00:11:59,749 Láttad őt? 124 00:11:59,818 --> 00:12:01,017 Nem, nem. 125 00:12:01,052 --> 00:12:05,488 Csupán hallottam történeteket egy szarvas emberről. 126 00:12:05,557 --> 00:12:09,226 Azt hittem, csak egy régi helyi legenda. 127 00:12:09,294 --> 00:12:11,127 Milyen régi? 128 00:12:11,163 --> 00:12:13,129 Régi. 129 00:12:15,299 --> 00:12:19,708 Azt mondják, leránt dolgokat a mélybe magához 130 00:12:19,828 --> 00:12:24,207 és többet senki nem tér vissza onnan. 131 00:12:24,243 --> 00:12:27,844 De mint mondtam, ez csak egy legenda. 132 00:12:35,954 --> 00:12:38,088 Savas eső. 133 00:12:38,123 --> 00:12:42,091 Ha nem találunk gyorsan menedéket, minket is szétmar. 134 00:12:45,396 --> 00:12:47,463 Arra! 135 00:12:55,107 --> 00:12:57,374 Mi a... 136 00:13:11,620 --> 00:13:13,601 Ez az. 137 00:13:24,413 --> 00:13:28,350 Úgy tűnik nincs itt senki, nagyfiú. 138 00:13:28,418 --> 00:13:30,518 Azt én is látom! 139 00:13:39,093 --> 00:13:41,495 Talzin anya... 140 00:13:41,531 --> 00:13:42,797 Elárult engem! 141 00:13:42,865 --> 00:13:44,798 A fivérem bizonyára halott. 142 00:13:53,340 --> 00:13:56,776 Nem ő az egyetlen, aki elárult téged. 143 00:13:58,813 --> 00:14:02,348 Jó kis áldozat lesz belőled, és ha a gazdám végzett veled, 144 00:14:02,383 --> 00:14:05,250 megkapom, ami maradt belőled! 145 00:14:22,070 --> 00:14:22,869 Fivérem? 146 00:14:22,938 --> 00:14:24,404 Te vagy az, fivérem? 147 00:15:22,865 --> 00:15:24,831 Te vagy az, fivérem? 148 00:15:44,418 --> 00:15:47,921 Te! 149 00:15:47,956 --> 00:15:48,922 Állj meg! 150 00:15:48,958 --> 00:15:50,925 Mit tettél a fivéremmel? 151 00:15:50,994 --> 00:15:54,462 Válaszolj, te szörnyeteg! 152 00:16:15,217 --> 00:16:17,185 Nem! 153 00:16:18,640 --> 00:16:20,521 Hogyan? 154 00:16:20,556 --> 00:16:22,523 Nem lehet! 155 00:16:26,562 --> 00:16:28,196 Fivérem. 156 00:16:28,232 --> 00:16:28,897 Nem! 157 00:16:31,401 --> 00:16:35,103 Várj, fivérem! 158 00:16:35,172 --> 00:16:38,807 Nem, nem! 159 00:16:48,218 --> 00:16:51,454 Nem, nem, nem! 160 00:16:51,523 --> 00:16:54,056 Te vagy a fivér, akit kerestem. 161 00:16:54,092 --> 00:16:56,626 Nem, nem, nem! 162 00:16:56,694 --> 00:16:59,428 Nem, nem! 163 00:16:59,464 --> 00:17:00,997 De, azok vagyunk. 164 00:17:01,032 --> 00:17:02,498 Testvérek. 165 00:17:02,533 --> 00:17:03,432 Nem! 166 00:17:05,703 --> 00:17:08,037 Ne-nem tudhatod! 167 00:17:08,072 --> 00:17:12,676 Nem tudsz semmit! 168 00:17:12,711 --> 00:17:14,177 Soha, soha! 169 00:17:15,514 --> 00:17:17,881 Tudom, hogy a véred vagyok. 170 00:17:17,917 --> 00:17:20,418 Soha! 171 00:17:20,453 --> 00:17:22,887 Soha, Soha! 172 00:17:29,997 --> 00:17:33,598 Várom a maradékot. 173 00:17:33,633 --> 00:17:38,502 Ó, tehát még életben vagy? 174 00:17:38,571 --> 00:17:41,038 Ki tette ezt a fivéremmel? 175 00:17:41,073 --> 00:17:42,339 Te is benne voltál? 176 00:17:43,309 --> 00:17:44,842 Nem! 177 00:17:44,877 --> 00:17:48,513 Ne-nem, í-így találtam rá. 178 00:17:48,548 --> 00:17:50,047 Nem én tettem. 179 00:17:50,083 --> 00:17:51,582 Már így találtam rá. 180 00:17:51,617 --> 00:17:53,050 Nem bízom benned. 181 00:17:53,085 --> 00:17:54,885 Hazug kis csúszómászó vagy. 182 00:17:54,920 --> 00:17:56,586 Segítened kellett volna rajta! 183 00:17:56,655 --> 00:17:59,222 Ne-nem tudtam! 184 00:17:59,257 --> 00:18:00,756 Nem tudtam! 185 00:18:07,766 --> 00:18:10,099 Itt élsz? 186 00:18:12,836 --> 00:18:15,571 Mióta vagy itt? 187 00:18:15,606 --> 00:18:18,207 Évek, évek, hosszú évek óta. 188 00:18:18,242 --> 00:18:20,677 A győzelem által béklyóim lehullnak. 189 00:18:20,712 --> 00:18:23,679 A béklyók... a béklyók a könnyű része... 190 00:18:23,715 --> 00:18:28,851 Ami idebent történik, az a nehéz! 191 00:18:29,921 --> 00:18:31,955 El voltál veszve, fivérem. 192 00:18:31,990 --> 00:18:36,226 Emlékszel még, hogy ki vagy, hogy honnan jöttél? 193 00:18:36,294 --> 00:18:39,195 Csak arra emlékszem, hogy én vagyok a félelem. 194 00:18:39,231 --> 00:18:41,765 Csak arra emlékszem, vadász vagyok. 195 00:18:41,833 --> 00:18:44,467 Csak arra emlékszem, mocsok vagyok. 196 00:18:44,503 --> 00:18:48,305 Csak arra emlékszem, nem vagyok semmi! 197 00:18:49,675 --> 00:18:54,311 - A lábaid... - Az a mocsok elvette őket tőlem. 198 00:18:54,379 --> 00:18:55,578 Elvette őket! 199 00:18:55,614 --> 00:18:56,379 Kicsoda? 200 00:18:56,448 --> 00:18:57,814 Ki vette el őket? 201 00:18:57,849 --> 00:19:00,449 Jedi. 202 00:19:00,485 --> 00:19:03,185 Jedi. 203 00:19:03,221 --> 00:19:04,220 Emlékszel? 204 00:19:04,288 --> 00:19:05,287 Kegyelemért könyörgök, mester. 205 00:19:05,323 --> 00:19:09,558 A kegyelem csupán hazugság, gyengék álomképe, hogy erősnek hihessék magukat. 206 00:19:09,593 --> 00:19:11,026 Nem kérek kegyelmet. 207 00:19:11,061 --> 00:19:11,727 Micsoda? 208 00:19:11,762 --> 00:19:12,461 Mi az? 209 00:19:12,529 --> 00:19:14,095 - De az esélyek... - Fivérem, miről beszélsz? 210 00:19:14,131 --> 00:19:15,630 ...hogy elválasszuk a végtagokat a testüktől... 211 00:19:15,665 --> 00:19:21,369 A mocskon keresztül, a fájdalmon keresztül... jedi! 212 00:19:21,404 --> 00:19:24,071 Bosszú. 213 00:19:24,107 --> 00:19:26,741 Bosszút kell állnom. 214 00:19:37,186 --> 00:19:39,354 Yoda mester. 215 00:19:39,390 --> 00:19:42,992 Zavart érzel az Erőben, igaz? 216 00:19:43,027 --> 00:19:44,893 Igen, mester. 217 00:19:44,929 --> 00:19:48,430 Attól félek, veszélyben vagy. 218 00:19:48,465 --> 00:19:54,269 Egy régi ellenfél tért vissza a halálból, bosszúra szomjazva. 219 00:19:54,338 --> 00:19:56,438 Régi ellenfél? 220 00:19:56,507 --> 00:20:00,642 Holdakkal ezelőtt ő végzett a mestereddel. 221 00:20:00,678 --> 00:20:02,878 Hogyan lehetséges ez? 222 00:20:02,913 --> 00:20:04,913 Én magam végeztem vele. 223 00:20:04,948 --> 00:20:08,616 Attól félek, mégis igaz. 224 00:20:08,652 --> 00:20:11,352 Darth Maul, életben van? 225 00:20:13,319 --> 00:20:16,369 Magyar szöveg: Lok Durd PK }Œj@ČNĽ¸*9*9D$ Star.Wars.The.Clone.Wars.S04E21.Brothers.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt Đ8ŢŰţĚîř’ç×ţĚîř’ç×ţĚPK–Œ9