PK ű…q@WőĚÂl4l4CStar.Wars.The.Clone.Wars.S04E22.Revenge.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1 00:00:00,521 --> 00:00:07,671 Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja IV. évad 22. rész- Bosszú 2 00:00:11,281 --> 00:00:15,711 Az ellenségem ellensége a barátom. 3 00:00:16,900 --> 00:00:18,967 A fivérek újraegyesültek. 4 00:00:19,003 --> 00:00:22,672 A sok évig Obi-Wan jedi mester keze által halottnak hitt 5 00:00:22,707 --> 00:00:27,109 ádáz sith lovagot, Darth Mault 6 00:00:27,144 --> 00:00:31,413 öccse, Savage Opress megtalálta és elszállította 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,848 a Dathomirra Talzin anyához. 8 00:00:33,883 --> 00:00:37,417 Habár Maul emlékei még nem tértek vissza teljes egészében, 9 00:00:37,452 --> 00:00:42,022 bosszúszomja feltámadt erősebben, mint valaha. 10 00:00:45,058 --> 00:00:46,757 Türelem, fivérem. 11 00:00:46,826 --> 00:00:50,193 Nemsokára hazaérünk. 12 00:00:54,697 --> 00:00:56,831 Odafent, odafent. 13 00:00:56,866 --> 00:00:59,132 Nem tudjuk, hová zuhanunk. 14 00:00:59,201 --> 00:01:01,101 Odafent, odafent. 15 00:01:01,136 --> 00:01:05,371 Mi egyszer nagy, most törpe lett. 16 00:01:26,257 --> 00:01:27,157 Fivérem. 17 00:01:27,192 --> 00:01:29,526 Kenobi, Kenobi. 18 00:01:29,561 --> 00:01:31,528 Fivérem, mennünk kell. 19 00:01:31,564 --> 00:01:33,530 Kenobi. 20 00:01:38,236 --> 00:01:40,637 Jól van. Maradj 21 00:02:18,339 --> 00:02:20,273 Savage. 22 00:02:24,545 --> 00:02:26,713 Anya. 23 00:02:26,748 --> 00:02:28,681 Mehetünk? 24 00:02:28,716 --> 00:02:31,083 Mi történt itt? 25 00:02:31,152 --> 00:02:33,251 Hol van a többi nővér? 26 00:02:33,287 --> 00:02:37,814 Dooku ideküldte a csatlósait, hogy elpusztítsanak minket, 27 00:02:37,934 --> 00:02:40,791 de túléljük. 28 00:02:40,860 --> 00:02:43,127 Mindig túléltük. 29 00:02:44,330 --> 00:02:46,164 Hát megtaláltad őt. 30 00:02:46,233 --> 00:02:48,800 Tudtam, hogy meg fogod. 31 00:02:48,869 --> 00:02:52,437 Súlyosan megsérült. 32 00:02:52,506 --> 00:02:55,126 Nem sokra emlékszik a régi életéből. 33 00:02:58,412 --> 00:03:02,414 De valamire, vagy valakire azért csak emlékszik. 34 00:03:02,482 --> 00:03:06,418 Valamire, vagy valakire, amit Kenobinak hívnak. 35 00:03:06,453 --> 00:03:08,420 Megszállottja lett. 36 00:03:17,030 --> 00:03:21,665 Jöjj, javítsuk meg, ami elromlott. 37 00:03:23,605 --> 00:03:25,771 Jer hozzám. 38 00:03:25,807 --> 00:03:28,041 Jer hozzám. 39 00:03:28,109 --> 00:03:32,479 Kövess minket, Dathomir fia. 40 00:03:32,515 --> 00:03:35,683 Kövess, elveszett lélek. 41 00:03:35,718 --> 00:03:40,287 Jer, Dathomir gyermeke. 42 00:03:40,323 --> 00:03:43,557 Kövess csak. 43 00:04:14,755 --> 00:04:17,290 Most aludj. 44 00:04:28,036 --> 00:04:29,469 És most? 45 00:04:29,537 --> 00:04:33,105 Most elkezdjük. 46 00:06:09,038 --> 00:06:15,526 Ébredj, Maul, Dathomir újjászületett fia. 47 00:06:17,713 --> 00:06:19,680 Fivérem? 48 00:06:27,089 --> 00:06:29,057 Fivérem. 49 00:06:41,755 --> 00:06:44,791 A-a lábaim. 50 00:06:49,864 --> 00:06:53,700 Talzin anya helyrehozta őket. 51 00:06:53,768 --> 00:06:59,174 Oly soká tartott, az ösvény pedig, amin jártam oly sötét volt. 52 00:06:59,294 --> 00:07:02,409 Sötétebb, mint valaha is álmodtam volna. 53 00:07:02,444 --> 00:07:04,411 Mégis túlélted. 54 00:07:18,461 --> 00:07:20,595 Persze, hogy túléltem! 55 00:07:42,716 --> 00:07:47,420 A gyűlölet egy darabban tartotta lelkemet, habár testem kettészakadt. 56 00:07:47,456 --> 00:07:51,125 Mégis elvesztem és veszett állattá váltam. 57 00:07:51,160 --> 00:07:53,561 Így találtál rám, öcsém: 58 00:07:53,597 --> 00:07:57,399 Félredobottan, elfelejtve. 59 00:07:57,468 --> 00:08:01,136 Oly sok mindenből maradtam ki. 60 00:08:01,204 --> 00:08:05,506 Az Erő kibillent egyensúlyából. 61 00:08:05,575 --> 00:08:06,641 Igen. 62 00:08:06,676 --> 00:08:08,376 Viszály tört ki. 63 00:08:08,412 --> 00:08:10,745 A klónok háborúja. 64 00:08:10,781 --> 00:08:11,946 Á, igen. 65 00:08:12,015 --> 00:08:15,316 Hát elkezdődött... nélkülem. 66 00:08:15,351 --> 00:08:18,219 Újra kezdheted, fivérem. 67 00:08:26,928 --> 00:08:31,832 Egykor a galaxis leghatalmasabb teremtményének voltam tanítványa. 68 00:08:31,868 --> 00:08:36,312 Sokkal többre voltam hivatott, 69 00:08:36,432 --> 00:08:40,590 de ezt a sorsot elragadta tőlem egy jedi, 70 00:08:40,710 --> 00:08:43,015 Obi-Wan Kenobi. 71 00:08:43,345 --> 00:08:47,380 Akkor hát bosszút kell állnod, fivérem. 72 00:08:47,449 --> 00:08:53,118 Igen, a bosszúval kell kezdenünk. 73 00:09:04,265 --> 00:09:05,466 Megjött az utánpótlás. 74 00:09:05,534 --> 00:09:07,468 Menjetek csak. 75 00:09:21,750 --> 00:09:25,520 Mit keresünk itt, fivérem? 76 00:09:25,555 --> 00:09:28,623 A jedik nem merészkednek ennyire messzire a galaxisban. 77 00:09:28,659 --> 00:09:32,627 Ha a galaxis háborúban áll, Savage, csak egy módon kelthetjük fel 78 00:09:32,662 --> 00:09:35,962 a jedik érdeklődését... 79 00:09:38,634 --> 00:09:45,239 Ártatlanok lemészárlásával, kegyelem és megalkuvás nélkül. 80 00:09:53,650 --> 00:09:57,951 Még több ártatlan vére tapad majd a kezedhez, Kenobi, 81 00:09:57,987 --> 00:10:00,054 hacsak nem jössz ide. 82 00:10:00,089 --> 00:10:01,890 Állj szembe velem. 83 00:10:01,958 --> 00:10:07,329 Egyedül gyere, mert ha nem, ez a világ... 84 00:10:09,532 --> 00:10:11,067 lángolni fog. 85 00:10:11,135 --> 00:10:13,002 Oda kell mennem. 86 00:10:13,071 --> 00:10:14,403 Nem, egyedül nem. 87 00:10:14,439 --> 00:10:16,439 Veled tart egy harci osztag is. 88 00:10:16,474 --> 00:10:18,975 Nem, láttátok, mire képes. 89 00:10:19,043 --> 00:10:22,044 Ez egy megtört kiegyensúlyozatlan szörnyeteg. 90 00:10:22,080 --> 00:10:23,346 Egyszer már legyőztem. 91 00:10:23,415 --> 00:10:24,948 Megteszem újra. 92 00:10:24,983 --> 00:10:26,349 Nem értek egyet. 93 00:10:26,418 --> 00:10:28,051 Ez egyértelműen csapda. 94 00:10:28,086 --> 00:10:33,222 Jobb ítélőképességem ellenére Kenobi mesterrel értek egyet. 95 00:10:33,258 --> 00:10:37,058 Obi-Wannak be kell fejeznie, amit oly sok évvel ezelőtt elkezdett. 96 00:10:38,196 --> 00:10:41,530 Indulok Raydoniára. 97 00:10:41,599 --> 00:10:45,501 Yoda mester, ha ez valóban Darth Maul, az hogy elfogjuk 98 00:10:45,569 --> 00:10:49,204 sokkal fontosabb, mintsem hogy egyedül Obi-Wanra bízhatnánk. 99 00:10:50,674 --> 00:10:53,474 Nem lesz egyedül Kenobi. 100 00:10:53,509 --> 00:10:56,244 Talán segítségére lesz egy váratlan szövetséges. 101 00:10:58,213 --> 00:11:01,248 Bíznunk kell az Erőben. 102 00:11:10,060 --> 00:11:10,759 Persze, persze. 103 00:11:10,794 --> 00:11:11,793 Megyek má'. 104 00:11:11,862 --> 00:11:15,297 Hé, fejvadászok, nem csak a tiétek a jeladók! 105 00:11:15,332 --> 00:11:17,231 Fogd be a beszélőkédet, droid. 106 00:11:18,735 --> 00:11:21,870 Ezek túl könnyű célpontok. 107 00:11:21,905 --> 00:11:24,006 A jutalom is kevés. 108 00:11:25,309 --> 00:11:26,642 Egy millió kredit? 109 00:11:26,677 --> 00:11:29,945 Ki ez a Savage Opress? 110 00:11:29,980 --> 00:11:30,846 Én vállalom. 111 00:11:30,915 --> 00:11:35,484 Eszetekbe se jusson, fiúk. 112 00:11:35,552 --> 00:11:37,485 Ez az enyém. 113 00:12:54,930 --> 00:12:56,898 Jedi! 114 00:12:56,967 --> 00:13:00,635 Már vártam rád. 115 00:13:00,670 --> 00:13:03,271 Nem vagyok benne biztos, hogy ismerjük egymást. 116 00:13:03,340 --> 00:13:05,440 Csodálom, 117 00:13:05,509 --> 00:13:08,343 hogy ilyen könnyen elfelejtettél, 118 00:13:08,378 --> 00:13:13,681 miután megöltem a mesteredet, te pedig ott hagytál meghalni a Naboo-n. 119 00:13:13,716 --> 00:13:15,549 Hát tényleg te vagy. 120 00:13:15,618 --> 00:13:20,989 Te talán elfelejtettél engem, de én sosem tudtalak kiverni a fejemből. 121 00:13:21,058 --> 00:13:26,261 El sem tudod képzelni, milyen messzire mentem, hogy életben maradhassak. 122 00:13:26,330 --> 00:13:31,333 Egyedül az irántad való gyűlölet hajtott. 123 00:13:31,401 --> 00:13:33,768 Lehet, hogy így történt, de egyszer már legyőztelek, 124 00:13:33,804 --> 00:13:37,338 most sem lesz másként. 125 00:13:39,210 --> 00:13:42,252 Ne légy ilyen biztos ebben. 126 00:13:43,347 --> 00:13:45,146 Te? 127 00:15:07,796 --> 00:15:10,198 Még most is oly gyenge vagy. 128 00:15:14,271 --> 00:15:17,373 És még téged hívnak mesternek! 129 00:15:17,442 --> 00:15:21,077 Most már sajnálom, hogy a derekad helyett 130 00:15:21,113 --> 00:15:23,013 nem a nyakadra céloztam. 131 00:16:02,921 --> 00:16:05,523 Van még mondanivalód? 132 00:16:05,558 --> 00:16:07,158 Tetszik az új lábad. 133 00:16:07,227 --> 00:16:09,260 Magasabbnak tűnsz vele. 134 00:16:14,766 --> 00:16:20,437 Gondoskodom róla, hogy magadnál legyél az utolsó kis vágásig. 135 00:16:20,472 --> 00:16:24,875 A halálod iszonyú kínszenvedés árán nyerheted csak el. 136 00:16:24,910 --> 00:16:30,513 Úgy fogsz szenvedni, ahogy én szenvedtem. 137 00:16:39,624 --> 00:16:41,959 Micsoda meglepetés. 138 00:16:43,162 --> 00:16:47,030 Az egykori szolgám még mindig egy vadállat. 139 00:16:47,066 --> 00:16:49,066 És szereztél egy barátot is. 140 00:16:49,101 --> 00:16:50,768 Ő a fivérem. 141 00:16:50,803 --> 00:16:52,303 Egy bátyus? 142 00:16:52,338 --> 00:16:56,040 Úgy tűnik fele olyan férfi, mint te Savage. 143 00:16:56,109 --> 00:16:57,676 Milyen kár. 144 00:16:57,711 --> 00:17:01,313 Egy kis kihívást kerestem, erre két kriplit találok, 145 00:17:01,382 --> 00:17:03,149 akiket kitaszított az Éjfivér klán. 146 00:17:03,184 --> 00:17:05,952 Micsoda csalódás. 147 00:17:07,522 --> 00:17:08,855 Ez meg kicsoda, öcsém? 148 00:17:08,890 --> 00:17:11,023 Egy dathomiri boszorka. 149 00:17:11,058 --> 00:17:14,326 Elárult engem. 150 00:17:14,361 --> 00:17:16,128 Túl sokat tud. 151 00:17:16,196 --> 00:17:18,863 El kell őt pusztítanunk. 152 00:17:33,077 --> 00:17:37,114 Kenobi, nehogy azt mondd nekem, hogy valaki végre kiverte belőled a harci kedvet. 153 00:17:37,149 --> 00:17:40,017 Ébresztő! 154 00:17:42,021 --> 00:17:43,288 Ventress? 155 00:17:43,323 --> 00:17:46,290 Úgy néz ki, én leszek a megmentőd. 156 00:17:46,359 --> 00:17:48,226 Mikor lett belőled jófiú? 157 00:17:48,261 --> 00:17:50,628 Ne sértegess. 158 00:17:50,663 --> 00:17:53,498 Milyen bájos látványra ébredek. 159 00:17:53,566 --> 00:17:55,132 Ne strapáld magad, Kenobi. 160 00:17:55,201 --> 00:17:58,936 Sosem néztél ki túl lenyűgözően, most meg még annyira sem. 161 00:17:58,971 --> 00:18:03,573 A boszorkány és a jedi. 162 00:18:03,642 --> 00:18:06,376 Csak ránk várnak. 163 00:18:11,583 --> 00:18:13,284 Még visszakérem! 164 00:18:13,319 --> 00:18:14,252 Nem gond. 165 00:18:14,287 --> 00:18:17,255 A vörös nem az én színem. 166 00:18:17,291 --> 00:18:18,290 Készen állsz? 167 00:18:18,358 --> 00:18:20,726 Mint ha ez kérdés lenne. 168 00:19:08,276 --> 00:19:10,243 Ventress, fogd! 169 00:19:32,234 --> 00:19:36,605 A mesteredet, Qui-Gon Jinnt, kibeleztem, míg te 170 00:19:36,640 --> 00:19:38,441 csak tehetetlenül álltál és néztél. 171 00:19:38,476 --> 00:19:41,811 Milyen érzés volt, Obi-Wan? 172 00:19:50,622 --> 00:19:52,789 A haragod kibillentett az egyensúlyodból. 173 00:19:52,858 --> 00:19:56,326 Ez nem a jedik módszere, jól tudom? 174 00:20:07,873 --> 00:20:09,239 Alulmaradtunk. 175 00:20:09,274 --> 00:20:10,607 El akarsz futni? 176 00:20:10,643 --> 00:20:12,175 Tőled tanultam, hogy kell. 177 00:20:12,244 --> 00:20:13,343 Vicces. 178 00:20:13,411 --> 00:20:16,146 A pilótafülkébe? 179 00:20:16,214 --> 00:20:18,148 Most! 180 00:20:25,422 --> 00:20:26,856 Gyerünk, gyerünk! 181 00:20:36,134 --> 00:20:38,135 Siess, Kenobi! 182 00:20:38,203 --> 00:20:40,137 Azon vagyok! 183 00:20:43,475 --> 00:20:46,210 Gyerünk, siess már! 184 00:20:46,245 --> 00:20:48,312 Most épp jó lenne. 185 00:21:10,800 --> 00:21:14,670 Ez aztán közel volt. 186 00:21:14,705 --> 00:21:16,472 Ugye tudod, hogy ezzel nincs vége. 187 00:21:16,541 --> 00:21:17,840 Tudom. 188 00:21:17,876 --> 00:21:20,443 Most már mindkettőnket keresni fognak. 189 00:21:26,451 --> 00:21:27,818 Most mi lesz, fivérem? 190 00:21:27,854 --> 00:21:30,021 Követjük őket? 191 00:21:30,056 --> 00:21:31,622 Nem. 192 00:21:31,658 --> 00:21:34,559 Türelmesen várunk, Savage. 193 00:21:34,627 --> 00:21:38,996 Oly sok évig vártam a bosszúmra. 194 00:21:39,032 --> 00:21:41,732 Ez a kis idő most már igazán nem számít. 195 00:21:41,852 --> 00:21:44,105 De a jedik már tudják, hogy túlélted. 196 00:21:44,225 --> 00:21:46,131 A nyomunkba fognak eredni. 197 00:21:50,191 --> 00:21:52,748 Én pedig várni fogok rájuk. 198 00:21:53,270 --> 00:21:55,220 Magyar szöveg: Lok Durd 199 00:21:55,321 --> 00:21:57,947 Köszi az egész éves figyelmet! Kitartó várakozást az 5. évadra! :) -L.D.- PK ű…q@WőĚÂl4l4C$ Star.Wars.The.Clone.Wars.S04E22.Revenge.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt vP†PUÍŁÖŻORÍŁÖŻORÍPK•Í4