PK Uw>A[Č3xŮHŮHCStar.Wars.The.Clone.Wars.S05E01.Revival.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1 00:00:03,906 --> 00:00:08,906 Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja V. évad 1. rész- Visszatérés 2 00:00:10,907 --> 00:00:15,148 Az erős jellem legyőzi a számbeli fölényt. 3 00:00:17,094 --> 00:00:19,148 Halál és pusztítás! 4 00:00:19,149 --> 00:00:21,305 Darth Maul és Savage Opress 5 00:00:21,306 --> 00:00:24,595 a peremvidéket járva terjesztik a káoszt. 6 00:00:24,596 --> 00:00:27,071 Miután megmentette fivérét a kétségbeesés markából, 7 00:00:27,072 --> 00:00:30,416 Savage Maul-al karöltve kifosztja és halomra öli az útjukba kerülőket. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,140 Haragtól és bosszúvágytól vezérelve 9 00:00:33,141 --> 00:00:35,589 új cél és új szövetségesek után kutatnak, 10 00:00:35,590 --> 00:00:38,035 míg barbár támadásaik híre 11 00:00:38,036 --> 00:00:39,945 bejárja az egész Galaxist. 12 00:01:06,193 --> 00:01:09,372 Szóródjunk szét. Át kell fésülnünk az egész területet. 13 00:01:10,478 --> 00:01:14,801 SD-357, nem találtál semmit a déli folyosón? 14 00:01:17,296 --> 00:01:19,723 357, hová tűntél? 15 00:01:24,263 --> 00:01:25,622 Behatolók! 16 00:01:28,017 --> 00:01:30,317 Ön megszegi az intergalaktikus... 17 00:02:01,955 --> 00:02:04,581 Nézd, fivérem! Mennyi érték! 18 00:02:05,183 --> 00:02:08,535 Az egyetlen értéket Kenobi veszte jelentheti. 19 00:02:08,536 --> 00:02:12,132 A váltónak semmi haszna, hacsak nincs tervünk a túlélésre. 20 00:02:12,731 --> 00:02:15,430 A jedik vadásznak ránk. 21 00:02:15,631 --> 00:02:18,030 Kénytelenek leszünk szembenézni velük. 22 00:02:18,031 --> 00:02:20,330 És akkor végzünk velük! 23 00:02:20,910 --> 00:02:22,241 Túl sokan vannak. 24 00:02:23,153 --> 00:02:26,183 Ha folytatni akarjuk, szükségünk van egy határozott elképzelésre. 25 00:02:27,397 --> 00:02:28,966 Az én elképzelésemre. 26 00:02:28,967 --> 00:02:31,989 Meg kell osztanunk erőinket, fivérem. 27 00:02:32,894 --> 00:02:35,726 Szükségtelen, fölényeskednünk egymással szemben. 28 00:02:36,060 --> 00:02:39,211 Mindig ketten vannak, fivérem. 29 00:02:39,427 --> 00:02:42,367 Egy mester és egy tanítvány. 30 00:02:42,368 --> 00:02:43,669 És most, 31 00:02:44,328 --> 00:02:45,728 te vagy a tanítvány. 32 00:02:50,329 --> 00:02:51,629 Úgy látom, 33 00:02:52,138 --> 00:02:54,398 meg kell tanulnod egy leckét. 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,367 Nagyon megerősödtél! 35 00:03:10,955 --> 00:03:13,776 Be kell fejeznem a kiképzésedet. 36 00:03:14,245 --> 00:03:16,038 Nem fivérként, 37 00:03:16,457 --> 00:03:18,804 hanem mint mestered. 38 00:03:28,436 --> 00:03:30,627 A segélyhívás innen jön. 39 00:03:30,628 --> 00:03:33,103 Meridián szektor. Cybloc rendszer. 40 00:03:33,690 --> 00:03:36,391 Elég közel van a legutóbbi támadás színhelyéhez. 41 00:03:36,739 --> 00:03:38,671 Úgy érzem, ők azok. 42 00:03:47,392 --> 00:03:49,049 Hús-vérek vótak. 43 00:03:49,050 --> 00:03:50,911 A krediteket megfútták. 44 00:03:50,912 --> 00:03:52,612 Egyszerűen nyomuk veszett. 45 00:03:52,955 --> 00:03:55,884 Mindezt az a két zabrak gazember tette, a legrosszabbak, 46 00:03:55,885 --> 00:03:56,885 akiket a Hyden innenső oldalán láttam. 47 00:03:57,853 --> 00:03:59,223 Csak ketten voltak? 48 00:03:59,224 --> 00:04:01,613 Ja. Mik vótak ezek? 49 00:04:01,614 --> 00:04:04,054 Megromlott jedik, vagy ilyesmi? 50 00:04:06,040 --> 00:04:07,340 Nem jedik voltak. 51 00:04:08,832 --> 00:04:11,506 Tegyen má' nekem egy szívességet Kivillantaná a fénykardját? 52 00:04:14,006 --> 00:04:15,927 A droidok akik túlélték a támadást, 53 00:04:15,928 --> 00:04:18,228 aszonták, az övéké vörös vót. 54 00:04:18,999 --> 00:04:21,060 Ezek sithek. Meg kell őket találnunk, 55 00:04:21,061 --> 00:04:22,660 mielőtt még újra lecsapnának. 56 00:04:22,661 --> 00:04:24,699 Hát, elcsórták a szállítóhajómat. 57 00:04:26,193 --> 00:04:28,274 A túlélő droidok aszonták, 58 00:04:28,275 --> 00:04:30,275 hallottak valamit a Sertar szektorról. 59 00:04:36,404 --> 00:04:38,484 Mi lehet a Sertar szektorban? 60 00:04:39,060 --> 00:04:40,708 Ott van Florrum. 61 00:04:40,709 --> 00:04:42,036 Voltál már ott? 62 00:04:42,905 --> 00:04:44,395 Mire kell számítanunk? 63 00:04:44,396 --> 00:04:46,196 Kalózokra. 64 00:05:00,140 --> 00:05:02,459 Csekkoljátok le nekem azt a hajót. 65 00:05:02,781 --> 00:05:05,210 Életformák vannak a fedélzetén. 66 00:05:06,027 --> 00:05:09,525 A főreaktora és a hiperhajtóműve kilőve. 67 00:05:09,526 --> 00:05:11,287 Szerintem sodródnak. 68 00:05:12,458 --> 00:05:14,204 A kommunikációs rendszer? 69 00:05:14,205 --> 00:05:17,720 Működőképes, de nem válaszolnak. 70 00:05:18,745 --> 00:05:21,780 Legyakjuk aki a fedélzeten van és megszerezzük azt a hajót! 71 00:05:21,781 --> 00:05:24,678 Remélem, értékes cuccokat szállítanak. 72 00:05:45,761 --> 00:05:48,808 Tiszta szenszána fűszer. 73 00:05:48,809 --> 00:05:50,946 Hondo örülni fog. 74 00:05:50,947 --> 00:05:52,313 Erre iszunk ma este! 75 00:05:52,589 --> 00:05:54,815 Na lássuk csak azokat az életformákat! 76 00:05:57,497 --> 00:05:58,797 Jedik! 77 00:06:05,701 --> 00:06:07,739 Szeretnél még élni? 78 00:06:08,101 --> 00:06:09,991 Igen! Teljes szívemből! 79 00:06:17,032 --> 00:06:19,435 Gazdaggá teszünk benneteket. 80 00:06:19,652 --> 00:06:23,071 A képességeitek és adottságaitok jól jöhetnek nekünk. 81 00:06:23,526 --> 00:06:25,189 A döntés a tiétek. 82 00:06:26,555 --> 00:06:28,676 Fel akar... bérelni minket? 83 00:06:29,098 --> 00:06:31,071 Miféle jedik maguk? 84 00:06:31,372 --> 00:06:33,305 Nem vagyunk jedik! 85 00:06:33,858 --> 00:06:35,899 Nagyurak vagyunk... 86 00:06:36,694 --> 00:06:38,888 A bűn urai. 87 00:06:38,889 --> 00:06:40,632 Mi Hondonak dolgozunk. 88 00:06:41,001 --> 00:06:44,571 Jól meg kell fizetnie minket, ha azt akarja, hogy eláruljuk őt. 89 00:06:44,969 --> 00:06:48,387 A pénz semmit nem jelent a hozzánk hasonló emberek számára. 90 00:06:48,388 --> 00:06:51,562 Megkapjátok, amire vágytok, sőt, többet is, 91 00:06:52,058 --> 00:06:55,021 amennyiben hűséget fogadtok nekem. 92 00:06:56,748 --> 00:06:58,172 Rendben van... 93 00:06:58,821 --> 00:07:01,524 Már úgyis meguntam Hondonak melózni. 94 00:07:02,403 --> 00:07:04,715 Összehívom a srácokat, 95 00:07:05,061 --> 00:07:06,953 aztán meglátjuk, akarnak-e csatlakozni. 96 00:07:15,266 --> 00:07:17,382 Biztos vagyok benne, hogy Hondo kapitány 97 00:07:17,383 --> 00:07:19,583 nem lesz hajlandó magával társulni! 98 00:07:20,151 --> 00:07:22,832 Hondo bázisa nemsokára a miénk lesz. 99 00:07:22,833 --> 00:07:25,164 Ő pedig nem fogja túlélni. 100 00:07:26,063 --> 00:07:28,865 Hacsak nem él a lehetőséggel, 101 00:07:28,866 --> 00:07:30,266 amit most nektek is felajánlok. 102 00:07:34,299 --> 00:07:36,093 - Benne vagyok. - Én is. 103 00:07:36,495 --> 00:07:38,027 Nem tudom még... 104 00:07:38,028 --> 00:07:40,552 Lássuk, Hondo mit szól ehhez 105 00:07:45,489 --> 00:07:49,641 Három hadnagyod már hűséget fogadott nekem. 106 00:07:50,617 --> 00:07:52,056 Árulók! 107 00:07:52,057 --> 00:07:53,357 Söpredék! 108 00:07:54,776 --> 00:07:56,376 Büszke vagyok rájuk! 109 00:07:57,117 --> 00:07:59,174 De attól még elárultak... 110 00:08:01,127 --> 00:08:02,777 Az ellenszegülésért... 111 00:08:03,249 --> 00:08:04,749 büntetés jár. 112 00:08:13,165 --> 00:08:15,418 Figyelmeztetlek... 113 00:08:15,419 --> 00:08:17,416 Nem te vagy az első 114 00:08:17,417 --> 00:08:19,416 lézerkarddal hadonászó futóbolond... 115 00:08:19,417 --> 00:08:21,178 aki az utamba került! 116 00:08:22,165 --> 00:08:26,322 És Hondo Ohnaka mindent túlél! 117 00:08:27,871 --> 00:08:29,693 Meglátjuk... 118 00:08:41,824 --> 00:08:43,977 Ez az a szállítóhajó. 119 00:08:44,443 --> 00:08:48,067 Úgy néz ki, Maul és Savage szert tett némi kalóz kíséretre. 120 00:08:48,068 --> 00:08:50,748 Talán, hogy segítsenek a rakomány kipakolásában... 121 00:08:51,118 --> 00:08:55,318 Nem hiszem, hogy Hondo, a kalóz szóba állna Maullal és fivérével. 122 00:08:56,110 --> 00:08:58,966 Tehát ismered Hondot, személyesen is? 123 00:08:59,499 --> 00:09:01,674 Sajnálatomra igen. 124 00:09:03,696 --> 00:09:05,383 Hé, Hondo! 125 00:09:05,634 --> 00:09:07,833 Valami jedi keres téged. 126 00:09:07,834 --> 00:09:10,689 Aszongya, a neve valami Kenobi. 127 00:09:10,690 --> 00:09:11,990 Kenobi?! 128 00:09:13,324 --> 00:09:15,661 Egek! Milyen népszerűek lettünk hirtelen! 129 00:09:15,662 --> 00:09:17,562 Kapcsold az adást! Gyerünk! 130 00:09:19,620 --> 00:09:21,327 Üdvözlet, Hondo. 131 00:09:21,328 --> 00:09:22,640 Üdvözlet? 132 00:09:22,641 --> 00:09:26,139 Ezúttal miféle borzalmat hoztál a bolygómra? 133 00:09:26,140 --> 00:09:28,485 Mikor először hagytad el ezt a rendszert, 134 00:09:28,486 --> 00:09:32,457 Grievous jött ide, hogy lerombolja a főhadiszállásomat. 135 00:09:32,812 --> 00:09:36,178 én meg itt maradhattam flangálni 136 00:09:36,179 --> 00:09:38,714 egykor nagyszerű birodalmam romjai között! 137 00:09:39,019 --> 00:09:43,128 Most meg valami szarvas pofátlankodnak ide! 138 00:09:43,129 --> 00:09:45,807 Kik ezek a szarvasfejű földkórosok? 139 00:09:46,414 --> 00:09:48,367 Nem tűnnek rendes jediknek. 140 00:09:48,811 --> 00:09:50,521 Nem jedik, Hondo. 141 00:09:50,522 --> 00:09:52,888 Sithek. Követtük őket idáig. 142 00:09:52,889 --> 00:09:55,478 Az imént támadással fenyegetőztek... 143 00:09:55,479 --> 00:09:57,649 az oldalukon egy csapat emberemmel! 144 00:09:57,650 --> 00:09:59,150 A saját embereimmel! 145 00:09:59,497 --> 00:10:01,535 Igen. Épp őket figyeljük. 146 00:10:01,536 --> 00:10:04,192 Egy szállítóhajó és három a te hajóid közül. 147 00:10:04,193 --> 00:10:05,891 Feléd tartanak, Hondo. 148 00:10:07,220 --> 00:10:08,566 Térjünk a lényegre. 149 00:10:08,567 --> 00:10:10,697 Segítesz nekem, ha ideérsz? 150 00:10:10,698 --> 00:10:12,712 Az embereiddel nem tudunk mit kezdeni, 151 00:10:12,713 --> 00:10:15,423 de a sithekkel felvesszük a harcot. 152 00:10:15,424 --> 00:10:18,225 Jól van. Én elbánok az embereimmel, 153 00:10:18,226 --> 00:10:21,278 ti meg elintézitek azokat a tetovált fajankókat. 154 00:10:21,279 --> 00:10:22,579 Nos, 155 00:10:38,751 --> 00:10:40,922 most már egyértelmű 156 00:10:40,923 --> 00:10:44,275 Azok az árulók többé nem az embereim! 157 00:10:53,958 --> 00:10:56,599 Szerezzétek meg a fegyvereiket! 158 00:11:24,949 --> 00:11:27,325 A jedik, fivérem! Megtaláltak minket! 159 00:11:29,531 --> 00:11:32,977 Túl korán van még. A tervem még nem ért véget. 160 00:11:33,722 --> 00:11:35,022 Túl korán! 161 00:11:45,527 --> 00:11:47,538 Kalózokkal szövetkezel? 162 00:11:47,739 --> 00:11:50,407 Hová süllyedt a hatalmas sith! 163 00:12:34,479 --> 00:12:37,617 Nem! Terveim vannak, Kenobi! 164 00:12:37,618 --> 00:12:40,681 És ezúttal nem állsz az utamba! 165 00:13:04,032 --> 00:13:05,332 Nem! 166 00:13:22,760 --> 00:13:24,543 Kenobi, erre! 167 00:13:41,749 --> 00:13:44,027 Vigyétek ezt az ágyút a lyukhoz. 168 00:13:44,028 --> 00:13:46,630 Ott fogjuk csapdába csalni ezeket az árulókat! 169 00:13:52,649 --> 00:13:54,359 Hol van a többi embered? 170 00:13:54,360 --> 00:13:56,453 Egy csapdát állítanak fel. 171 00:13:56,454 --> 00:13:58,049 Segíthetnél nekünk. 172 00:13:58,050 --> 00:13:59,420 Hová tűnt a másik jedi? 173 00:13:59,860 --> 00:14:02,229 Ő... meghalt. 174 00:14:02,230 --> 00:14:04,659 Meghalt? Ezek még neked is 175 00:14:04,660 --> 00:14:06,660 túl erősek? 176 00:14:07,053 --> 00:14:09,359 Nem találok szavakat. 177 00:14:09,694 --> 00:14:11,770 Asszem erre jöttek. 178 00:14:13,131 --> 00:14:14,513 Elterelem a fivérek figyelmét. 179 00:14:14,514 --> 00:14:17,369 Amint ez sikerül, lőjétek szét a járatot. 180 00:14:17,667 --> 00:14:20,563 És hagyjunk egyedül téged a két földkórossal? 181 00:14:21,421 --> 00:14:22,820 Részemről rendben. 182 00:14:27,067 --> 00:14:28,557 Vissza! Vissza! 183 00:14:30,202 --> 00:14:32,176 Ne hagyjátok őket elmenekülni! 184 00:14:44,934 --> 00:14:46,234 Most! 185 00:14:53,510 --> 00:14:54,823 Add meg magad! 186 00:14:55,333 --> 00:14:58,940 Ketten vagyunk. Az erőd nem ér fel a kettőnkével. 187 00:15:00,562 --> 00:15:01,929 Súlyos tévedés. 188 00:15:07,089 --> 00:15:10,079 Még mindig ellenem akartok harcolni? 189 00:15:11,071 --> 00:15:14,595 A szarvas embereket nem érdeklitek. 190 00:15:15,051 --> 00:15:17,880 Egyedül Kenobi érdekli őket. 191 00:15:44,331 --> 00:15:46,785 Pénzt és hatalmat ígértek nekünk, főnök. 192 00:15:47,160 --> 00:15:48,661 Kérlek, bocsáss meg nekünk. 193 00:15:48,662 --> 00:15:51,945 Kérlek, ne ölj meg minket. Könyörgünk! 194 00:15:52,497 --> 00:15:53,810 Megölni? 195 00:15:54,863 --> 00:15:56,363 Nem tudnálak megölni titeket. 196 00:15:56,915 --> 00:15:58,270 Figyelem! 197 00:15:58,271 --> 00:16:02,264 A szarvas emberek hajója tele van értékes cuccokkal. 198 00:16:02,585 --> 00:16:04,988 Mint régi-új vezetőtök... 199 00:16:04,989 --> 00:16:08,388 azt javaslom, ünnepeljük meg az újraegyesülésünket! 200 00:16:08,389 --> 00:16:10,439 A leszállótérhez! 201 00:16:28,834 --> 00:16:30,134 Savage! 202 00:16:38,610 --> 00:16:40,197 Jöjj, tanítványom... 203 00:16:40,474 --> 00:16:43,324 Ez a terv kudarcot vallott. 204 00:16:43,673 --> 00:16:45,773 De nem ez volt az utolsó lehetőségünk. 205 00:16:59,151 --> 00:17:01,248 Jiro készítsd fel az embereket, indulunk! 206 00:17:01,249 --> 00:17:04,405 Az embereim nem mennek veled sehova! 207 00:17:04,834 --> 00:17:08,150 Nézzétek csak őket! Mennyire lehetnek erősek? 208 00:17:08,151 --> 00:17:11,047 Hisz menekülnek Kenobi elől! 209 00:17:11,301 --> 00:17:15,185 Féreg! Még megfizetsz az arcátlanságodért! 210 00:17:15,186 --> 00:17:16,624 Arcátlanság? 211 00:17:17,442 --> 00:17:18,890 Kalózok vagyunk! 212 00:17:18,891 --> 00:17:21,180 Azt se tudjuk, hogy mit jelent az! 213 00:17:21,181 --> 00:17:22,481 Tüzet nyiss! 214 00:17:23,207 --> 00:17:25,004 Ha végzünk velük... 215 00:17:26,143 --> 00:17:28,262 a vagyonuk a miénk lesz! 216 00:18:26,934 --> 00:18:28,912 A hajtómű megsérült. 217 00:18:28,913 --> 00:18:32,004 - A mentőkabinba! - Túl késő. 218 00:18:33,327 --> 00:18:34,927 Bízz bennem, tanítványom! 219 00:18:58,866 --> 00:19:00,213 Nos, Kenobi... 220 00:19:00,515 --> 00:19:03,580 Menjünk megnézni, 221 00:19:03,581 --> 00:19:06,032 milyen értékek hullottak az égből számomra! 222 00:19:06,033 --> 00:19:07,406 És persze számodra is. 223 00:19:08,996 --> 00:19:10,404 Indulhatunk? 224 00:19:10,405 --> 00:19:11,705 Legyen. 225 00:19:34,865 --> 00:19:36,887 Nyoma sincs annak a kettőnek, főnök. 226 00:19:37,471 --> 00:19:40,492 Nos, 227 00:19:40,493 --> 00:19:42,293 a cuccok állapotából ítélve, 228 00:19:43,143 --> 00:19:45,456 a haverjaid valószínűleg elhamvadtak. 229 00:19:45,457 --> 00:19:47,400 Ebben nem lennék olyan biztos. 230 00:19:47,401 --> 00:19:50,326 Egyiküket már félbevágtam egyszer, mégis túlélte. 231 00:19:50,659 --> 00:19:52,445 Érdekes história. 232 00:19:59,979 --> 00:20:04,000 Azt hiszem, ezt az ügyet lezártnak tekinthetjük, Kenobi mester. 233 00:20:04,001 --> 00:20:06,011 Nem értek egyet, kancellár úr. 234 00:20:06,012 --> 00:20:07,654 Ha tanulhattunk ebből valamit, akkor az az, 235 00:20:07,655 --> 00:20:09,454 hogy a sithek kitartóak. 236 00:20:09,455 --> 00:20:11,090 Nem halnak meg egyszerűen. 237 00:20:11,520 --> 00:20:14,294 Becsülöm a meglátásait, Kenobi mester, 238 00:20:14,295 --> 00:20:16,885 de attól tartok ez a személyes ügye, 239 00:20:16,886 --> 00:20:20,350 nem vonhatja el tovább a Köztársaság figyelmét 240 00:20:20,351 --> 00:20:23,334 Ez a Darth Maul nem jelent 241 00:20:23,335 --> 00:20:25,136 közvetlen fenyegetést a Köztársaságra. 242 00:20:25,137 --> 00:20:27,475 Erőinket fontosabb feladatokra 243 00:20:27,476 --> 00:20:28,833 kell összpontosítanunk. 244 00:20:28,834 --> 00:20:30,488 Dooku gróf megállítására 245 00:20:30,489 --> 00:20:33,089 és a klón háború befejezésére. 246 00:20:33,641 --> 00:20:36,660 Maul hadsereget próbált toborozni kalózokból. 247 00:20:36,661 --> 00:20:37,970 Hadd tegye. 248 00:20:38,173 --> 00:20:40,223 Hadd játszadozzon a lázadókkal. 249 00:20:40,434 --> 00:20:42,613 Ezek csupán szánalmas kis bajkeverők. 250 00:20:42,614 --> 00:20:44,548 A szenátus számára elhanyagolhatóak, 251 00:20:44,549 --> 00:20:46,949 a szeparatista fenyegetéshez mérten. 252 00:20:47,366 --> 00:20:48,910 Szép napot, uraim. 253 00:20:52,306 --> 00:20:54,656 Valami készülődik az alvilágban. 254 00:20:54,657 --> 00:20:57,276 A bűnbandák túl sok szabad teret kaptak, 255 00:20:57,277 --> 00:21:00,112 mióta a jedik figyelmét leköti a háború. 256 00:21:00,113 --> 00:21:03,279 Attól tartok ez termékeny táptalajt jelenthet Maulnak, 257 00:21:03,280 --> 00:21:05,280 ha valóban életben maradt. 258 00:21:06,723 --> 00:21:08,906 Igazad lehet, Obi-Wan. 259 00:21:08,907 --> 00:21:11,018 Azonban hallgatnunk kell 260 00:21:11,019 --> 00:21:12,401 a kancellár szavára 261 00:21:12,402 --> 00:21:14,629 Ez az ügy személyessé vált számodra. 262 00:21:15,024 --> 00:21:17,478 Ez elhomályosíthatja az ítélőképességedet. 263 00:21:17,479 --> 00:21:18,808 Idővel, 264 00:21:18,809 --> 00:21:20,231 ha életben van, 265 00:21:20,232 --> 00:21:22,942 Maul újra fel fogja fedni magát. 266 00:21:22,943 --> 00:21:26,319 Akkor majd gyorsan kell cselekednünk. 267 00:21:38,320 --> 00:21:40,320 Magyar szöveg: Lok Durd PK Uw>A[Č3xŮHŮHC Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E01.Revival.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srtPKq:I