PK
Uw>A[Č3xŮH ŮH C Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E01.Revival.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1
00:00:03,906 --> 00:00:08,906
Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja
V. évad 1. rész- Visszatérés
2
00:00:10,907 --> 00:00:15,148
Az erős jellem
legyőzi a számbeli fölényt.
3
00:00:17,094 --> 00:00:19,148
Halál és pusztítás!
4
00:00:19,149 --> 00:00:21,305
Darth Maul és Savage Opress
5
00:00:21,306 --> 00:00:24,595
a peremvidéket járva
terjesztik a káoszt.
6
00:00:24,596 --> 00:00:27,071
Miután megmentette
fivérét a kétségbeesés markából,
7
00:00:27,072 --> 00:00:30,416
Savage Maul-al karöltve
kifosztja és halomra öli az útjukba kerülőket.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,140
Haragtól és
bosszúvágytól vezérelve
9
00:00:33,141 --> 00:00:35,589
új cél és új
szövetségesek után kutatnak,
10
00:00:35,590 --> 00:00:38,035
míg barbár támadásaik híre
11
00:00:38,036 --> 00:00:39,945
bejárja az egész Galaxist.
12
00:01:06,193 --> 00:01:09,372
Szóródjunk szét.
Át kell fésülnünk az egész területet.
13
00:01:10,478 --> 00:01:14,801
SD-357, nem találtál semmit
a déli folyosón?
14
00:01:17,296 --> 00:01:19,723
357, hová tűntél?
15
00:01:24,263 --> 00:01:25,622
Behatolók!
16
00:01:28,017 --> 00:01:30,317
Ön megszegi az
intergalaktikus...
17
00:02:01,955 --> 00:02:04,581
Nézd, fivérem!
Mennyi érték!
18
00:02:05,183 --> 00:02:08,535
Az egyetlen értéket
Kenobi veszte jelentheti.
19
00:02:08,536 --> 00:02:12,132
A váltónak semmi haszna,
hacsak nincs tervünk a túlélésre.
20
00:02:12,731 --> 00:02:15,430
A jedik vadásznak ránk.
21
00:02:15,631 --> 00:02:18,030
Kénytelenek leszünk
szembenézni velük.
22
00:02:18,031 --> 00:02:20,330
És akkor végzünk velük!
23
00:02:20,910 --> 00:02:22,241
Túl sokan vannak.
24
00:02:23,153 --> 00:02:26,183
Ha folytatni akarjuk, szükségünk
van egy határozott elképzelésre.
25
00:02:27,397 --> 00:02:28,966
Az én elképzelésemre.
26
00:02:28,967 --> 00:02:31,989
Meg kell osztanunk
erőinket, fivérem.
27
00:02:32,894 --> 00:02:35,726
Szükségtelen, fölényeskednünk
egymással szemben.
28
00:02:36,060 --> 00:02:39,211
Mindig ketten vannak,
fivérem.
29
00:02:39,427 --> 00:02:42,367
Egy mester
és egy tanítvány.
30
00:02:42,368 --> 00:02:43,669
És most,
31
00:02:44,328 --> 00:02:45,728
te vagy a tanítvány.
32
00:02:50,329 --> 00:02:51,629
Úgy látom,
33
00:02:52,138 --> 00:02:54,398
meg kell tanulnod egy leckét.
34
00:03:05,519 --> 00:03:08,367
Nagyon megerősödtél!
35
00:03:10,955 --> 00:03:13,776
Be kell fejeznem
a kiképzésedet.
36
00:03:14,245 --> 00:03:16,038
Nem fivérként,
37
00:03:16,457 --> 00:03:18,804
hanem mint mestered.
38
00:03:28,436 --> 00:03:30,627
A segélyhívás
innen jön.
39
00:03:30,628 --> 00:03:33,103
Meridián szektor.
Cybloc rendszer.
40
00:03:33,690 --> 00:03:36,391
Elég közel van a legutóbbi
támadás színhelyéhez.
41
00:03:36,739 --> 00:03:38,671
Úgy érzem,
ők azok.
42
00:03:47,392 --> 00:03:49,049
Hús-vérek vótak.
43
00:03:49,050 --> 00:03:50,911
A krediteket megfútták.
44
00:03:50,912 --> 00:03:52,612
Egyszerűen nyomuk veszett.
45
00:03:52,955 --> 00:03:55,884
Mindezt az a két zabrak gazember tette,
a legrosszabbak,
46
00:03:55,885 --> 00:03:56,885
akiket a Hyden
innenső oldalán láttam.
47
00:03:57,853 --> 00:03:59,223
Csak ketten voltak?
48
00:03:59,224 --> 00:04:01,613
Ja. Mik vótak ezek?
49
00:04:01,614 --> 00:04:04,054
Megromlott jedik, vagy ilyesmi?
50
00:04:06,040 --> 00:04:07,340
Nem jedik voltak.
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,506
Tegyen má' nekem egy szívességet
Kivillantaná a fénykardját?
52
00:04:14,006 --> 00:04:15,927
A droidok akik túlélték
a támadást,
53
00:04:15,928 --> 00:04:18,228
aszonták, az övéké vörös vót.
54
00:04:18,999 --> 00:04:21,060
Ezek sithek.
Meg kell őket találnunk,
55
00:04:21,061 --> 00:04:22,660
mielőtt még
újra lecsapnának.
56
00:04:22,661 --> 00:04:24,699
Hát, elcsórták a szállítóhajómat.
57
00:04:26,193 --> 00:04:28,274
A túlélő droidok
aszonták,
58
00:04:28,275 --> 00:04:30,275
hallottak valamit a Sertar
szektorról.
59
00:04:36,404 --> 00:04:38,484
Mi lehet a Sertar szektorban?
60
00:04:39,060 --> 00:04:40,708
Ott van Florrum.
61
00:04:40,709 --> 00:04:42,036
Voltál már ott?
62
00:04:42,905 --> 00:04:44,395
Mire kell számítanunk?
63
00:04:44,396 --> 00:04:46,196
Kalózokra.
64
00:05:00,140 --> 00:05:02,459
Csekkoljátok le
nekem azt a hajót.
65
00:05:02,781 --> 00:05:05,210
Életformák vannak
a fedélzetén.
66
00:05:06,027 --> 00:05:09,525
A főreaktora és a
hiperhajtóműve kilőve.
67
00:05:09,526 --> 00:05:11,287
Szerintem sodródnak.
68
00:05:12,458 --> 00:05:14,204
A kommunikációs rendszer?
69
00:05:14,205 --> 00:05:17,720
Működőképes,
de nem válaszolnak.
70
00:05:18,745 --> 00:05:21,780
Legyakjuk aki a fedélzeten van
és megszerezzük azt a hajót!
71
00:05:21,781 --> 00:05:24,678
Remélem, értékes
cuccokat szállítanak.
72
00:05:45,761 --> 00:05:48,808
Tiszta szenszána fűszer.
73
00:05:48,809 --> 00:05:50,946
Hondo örülni fog.
74
00:05:50,947 --> 00:05:52,313
Erre iszunk ma este!
75
00:05:52,589 --> 00:05:54,815
Na lássuk csak
azokat az életformákat!
76
00:05:57,497 --> 00:05:58,797
Jedik!
77
00:06:05,701 --> 00:06:07,739
Szeretnél még élni?
78
00:06:08,101 --> 00:06:09,991
Igen!
Teljes szívemből!
79
00:06:17,032 --> 00:06:19,435
Gazdaggá teszünk benneteket.
80
00:06:19,652 --> 00:06:23,071
A képességeitek és
adottságaitok jól jöhetnek nekünk.
81
00:06:23,526 --> 00:06:25,189
A döntés a tiétek.
82
00:06:26,555 --> 00:06:28,676
Fel akar... bérelni minket?
83
00:06:29,098 --> 00:06:31,071
Miféle jedik maguk?
84
00:06:31,372 --> 00:06:33,305
Nem vagyunk jedik!
85
00:06:33,858 --> 00:06:35,899
Nagyurak vagyunk...
86
00:06:36,694 --> 00:06:38,888
A bűn urai.
87
00:06:38,889 --> 00:06:40,632
Mi Hondonak dolgozunk.
88
00:06:41,001 --> 00:06:44,571
Jól meg kell fizetnie minket,
ha azt akarja, hogy eláruljuk őt.
89
00:06:44,969 --> 00:06:48,387
A pénz semmit nem jelent
a hozzánk hasonló emberek számára.
90
00:06:48,388 --> 00:06:51,562
Megkapjátok, amire vágytok,
sőt, többet is,
91
00:06:52,058 --> 00:06:55,021
amennyiben hűséget
fogadtok nekem.
92
00:06:56,748 --> 00:06:58,172
Rendben van...
93
00:06:58,821 --> 00:07:01,524
Már úgyis meguntam
Hondonak melózni.
94
00:07:02,403 --> 00:07:04,715
Összehívom a srácokat,
95
00:07:05,061 --> 00:07:06,953
aztán meglátjuk,
akarnak-e csatlakozni.
96
00:07:15,266 --> 00:07:17,382
Biztos vagyok benne,
hogy Hondo kapitány
97
00:07:17,383 --> 00:07:19,583
nem lesz hajlandó
magával társulni!
98
00:07:20,151 --> 00:07:22,832
Hondo bázisa nemsokára a miénk lesz.
99
00:07:22,833 --> 00:07:25,164
Ő pedig nem fogja túlélni.
100
00:07:26,063 --> 00:07:28,865
Hacsak nem él
a lehetőséggel,
101
00:07:28,866 --> 00:07:30,266
amit most nektek
is felajánlok.
102
00:07:34,299 --> 00:07:36,093
- Benne vagyok.
- Én is.
103
00:07:36,495 --> 00:07:38,027
Nem tudom még...
104
00:07:38,028 --> 00:07:40,552
Lássuk, Hondo mit szól ehhez
105
00:07:45,489 --> 00:07:49,641
Három hadnagyod
már hűséget fogadott nekem.
106
00:07:50,617 --> 00:07:52,056
Árulók!
107
00:07:52,057 --> 00:07:53,357
Söpredék!
108
00:07:54,776 --> 00:07:56,376
Büszke vagyok rájuk!
109
00:07:57,117 --> 00:07:59,174
De attól még elárultak...
110
00:08:01,127 --> 00:08:02,777
Az ellenszegülésért...
111
00:08:03,249 --> 00:08:04,749
büntetés jár.
112
00:08:13,165 --> 00:08:15,418
Figyelmeztetlek...
113
00:08:15,419 --> 00:08:17,416
Nem te vagy az első
114
00:08:17,417 --> 00:08:19,416
lézerkarddal hadonászó
futóbolond...
115
00:08:19,417 --> 00:08:21,178
aki az utamba került!
116
00:08:22,165 --> 00:08:26,322
És Hondo Ohnaka
mindent túlél!
117
00:08:27,871 --> 00:08:29,693
Meglátjuk...
118
00:08:41,824 --> 00:08:43,977
Ez az a szállítóhajó.
119
00:08:44,443 --> 00:08:48,067
Úgy néz ki, Maul és
Savage szert tett némi kalóz kíséretre.
120
00:08:48,068 --> 00:08:50,748
Talán, hogy segítsenek
a rakomány kipakolásában...
121
00:08:51,118 --> 00:08:55,318
Nem hiszem, hogy Hondo,
a kalóz szóba állna Maullal és fivérével.
122
00:08:56,110 --> 00:08:58,966
Tehát ismered Hondot,
személyesen is?
123
00:08:59,499 --> 00:09:01,674
Sajnálatomra igen.
124
00:09:03,696 --> 00:09:05,383
Hé, Hondo!
125
00:09:05,634 --> 00:09:07,833
Valami jedi keres téged.
126
00:09:07,834 --> 00:09:10,689
Aszongya, a neve valami
Kenobi.
127
00:09:10,690 --> 00:09:11,990
Kenobi?!
128
00:09:13,324 --> 00:09:15,661
Egek!
Milyen népszerűek lettünk hirtelen!
129
00:09:15,662 --> 00:09:17,562
Kapcsold az adást!
Gyerünk!
130
00:09:19,620 --> 00:09:21,327
Üdvözlet, Hondo.
131
00:09:21,328 --> 00:09:22,640
Üdvözlet?
132
00:09:22,641 --> 00:09:26,139
Ezúttal miféle borzalmat
hoztál a bolygómra?
133
00:09:26,140 --> 00:09:28,485
Mikor először hagytad el
ezt a rendszert,
134
00:09:28,486 --> 00:09:32,457
Grievous jött ide,
hogy lerombolja a főhadiszállásomat.
135
00:09:32,812 --> 00:09:36,178
én meg itt maradhattam flangálni
136
00:09:36,179 --> 00:09:38,714
egykor nagyszerű birodalmam
romjai között!
137
00:09:39,019 --> 00:09:43,128
Most meg valami szarvas
pofátlankodnak ide!
138
00:09:43,129 --> 00:09:45,807
Kik ezek a szarvasfejű
földkórosok?
139
00:09:46,414 --> 00:09:48,367
Nem tűnnek rendes
jediknek.
140
00:09:48,811 --> 00:09:50,521
Nem jedik, Hondo.
141
00:09:50,522 --> 00:09:52,888
Sithek.
Követtük őket idáig.
142
00:09:52,889 --> 00:09:55,478
Az imént támadással
fenyegetőztek...
143
00:09:55,479 --> 00:09:57,649
az oldalukon egy
csapat emberemmel!
144
00:09:57,650 --> 00:09:59,150
A saját embereimmel!
145
00:09:59,497 --> 00:10:01,535
Igen.
Épp őket figyeljük.
146
00:10:01,536 --> 00:10:04,192
Egy szállítóhajó
és három a te hajóid közül.
147
00:10:04,193 --> 00:10:05,891
Feléd tartanak,
Hondo.
148
00:10:07,220 --> 00:10:08,566
Térjünk a lényegre.
149
00:10:08,567 --> 00:10:10,697
Segítesz nekem, ha ideérsz?
150
00:10:10,698 --> 00:10:12,712
Az embereiddel nem
tudunk mit kezdeni,
151
00:10:12,713 --> 00:10:15,423
de a sithekkel felvesszük a harcot.
152
00:10:15,424 --> 00:10:18,225
Jól van. Én elbánok
az embereimmel,
153
00:10:18,226 --> 00:10:21,278
ti meg elintézitek
azokat a tetovált fajankókat.
154
00:10:21,279 --> 00:10:22,579
Nos,
155
00:10:38,751 --> 00:10:40,922
most már egyértelmű
156
00:10:40,923 --> 00:10:44,275
Azok az árulók többé
nem az embereim!
157
00:10:53,958 --> 00:10:56,599
Szerezzétek
meg a fegyvereiket!
158
00:11:24,949 --> 00:11:27,325
A jedik, fivérem!
Megtaláltak minket!
159
00:11:29,531 --> 00:11:32,977
Túl korán van még.
A tervem még nem ért véget.
160
00:11:33,722 --> 00:11:35,022
Túl korán!
161
00:11:45,527 --> 00:11:47,538
Kalózokkal szövetkezel?
162
00:11:47,739 --> 00:11:50,407
Hová süllyedt a
hatalmas sith!
163
00:12:34,479 --> 00:12:37,617
Nem!
Terveim vannak, Kenobi!
164
00:12:37,618 --> 00:12:40,681
És ezúttal nem állsz az utamba!
165
00:13:04,032 --> 00:13:05,332
Nem!
166
00:13:22,760 --> 00:13:24,543
Kenobi, erre!
167
00:13:41,749 --> 00:13:44,027
Vigyétek ezt az ágyút a lyukhoz.
168
00:13:44,028 --> 00:13:46,630
Ott fogjuk csapdába
csalni ezeket az árulókat!
169
00:13:52,649 --> 00:13:54,359
Hol van a többi embered?
170
00:13:54,360 --> 00:13:56,453
Egy csapdát állítanak fel.
171
00:13:56,454 --> 00:13:58,049
Segíthetnél nekünk.
172
00:13:58,050 --> 00:13:59,420
Hová tűnt a másik jedi?
173
00:13:59,860 --> 00:14:02,229
Ő...
meghalt.
174
00:14:02,230 --> 00:14:04,659
Meghalt?
Ezek még neked is
175
00:14:04,660 --> 00:14:06,660
túl erősek?
176
00:14:07,053 --> 00:14:09,359
Nem találok szavakat.
177
00:14:09,694 --> 00:14:11,770
Asszem erre jöttek.
178
00:14:13,131 --> 00:14:14,513
Elterelem a fivérek figyelmét.
179
00:14:14,514 --> 00:14:17,369
Amint ez sikerül,
lőjétek szét a járatot.
180
00:14:17,667 --> 00:14:20,563
És hagyjunk egyedül téged
a két földkórossal?
181
00:14:21,421 --> 00:14:22,820
Részemről rendben.
182
00:14:27,067 --> 00:14:28,557
Vissza! Vissza!
183
00:14:30,202 --> 00:14:32,176
Ne hagyjátok őket
elmenekülni!
184
00:14:44,934 --> 00:14:46,234
Most!
185
00:14:53,510 --> 00:14:54,823
Add meg magad!
186
00:14:55,333 --> 00:14:58,940
Ketten vagyunk. Az erőd nem
ér fel a kettőnkével.
187
00:15:00,562 --> 00:15:01,929
Súlyos tévedés.
188
00:15:07,089 --> 00:15:10,079
Még mindig ellenem
akartok harcolni?
189
00:15:11,071 --> 00:15:14,595
A szarvas embereket
nem érdeklitek.
190
00:15:15,051 --> 00:15:17,880
Egyedül Kenobi érdekli őket.
191
00:15:44,331 --> 00:15:46,785
Pénzt és hatalmat ígértek nekünk,
főnök.
192
00:15:47,160 --> 00:15:48,661
Kérlek,
bocsáss meg nekünk.
193
00:15:48,662 --> 00:15:51,945
Kérlek, ne ölj meg minket.
Könyörgünk!
194
00:15:52,497 --> 00:15:53,810
Megölni?
195
00:15:54,863 --> 00:15:56,363
Nem tudnálak megölni titeket.
196
00:15:56,915 --> 00:15:58,270
Figyelem!
197
00:15:58,271 --> 00:16:02,264
A szarvas emberek hajója
tele van értékes cuccokkal.
198
00:16:02,585 --> 00:16:04,988
Mint régi-új vezetőtök...
199
00:16:04,989 --> 00:16:08,388
azt javaslom, ünnepeljük
meg az újraegyesülésünket!
200
00:16:08,389 --> 00:16:10,439
A leszállótérhez!
201
00:16:28,834 --> 00:16:30,134
Savage!
202
00:16:38,610 --> 00:16:40,197
Jöjj, tanítványom...
203
00:16:40,474 --> 00:16:43,324
Ez a terv kudarcot vallott.
204
00:16:43,673 --> 00:16:45,773
De nem ez volt az utolsó lehetőségünk.
205
00:16:59,151 --> 00:17:01,248
Jiro készítsd fel az
embereket, indulunk!
206
00:17:01,249 --> 00:17:04,405
Az embereim nem mennek
veled sehova!
207
00:17:04,834 --> 00:17:08,150
Nézzétek csak őket!
Mennyire lehetnek erősek?
208
00:17:08,151 --> 00:17:11,047
Hisz menekülnek Kenobi elől!
209
00:17:11,301 --> 00:17:15,185
Féreg! Még megfizetsz
az arcátlanságodért!
210
00:17:15,186 --> 00:17:16,624
Arcátlanság?
211
00:17:17,442 --> 00:17:18,890
Kalózok vagyunk!
212
00:17:18,891 --> 00:17:21,180
Azt se tudjuk,
hogy mit jelent az!
213
00:17:21,181 --> 00:17:22,481
Tüzet nyiss!
214
00:17:23,207 --> 00:17:25,004
Ha végzünk velük...
215
00:17:26,143 --> 00:17:28,262
a vagyonuk a miénk lesz!
216
00:18:26,934 --> 00:18:28,912
A hajtómű megsérült.
217
00:18:28,913 --> 00:18:32,004
- A mentőkabinba!
- Túl késő.
218
00:18:33,327 --> 00:18:34,927
Bízz bennem, tanítványom!
219
00:18:58,866 --> 00:19:00,213
Nos, Kenobi...
220
00:19:00,515 --> 00:19:03,580
Menjünk megnézni,
221
00:19:03,581 --> 00:19:06,032
milyen értékek hullottak
az égből számomra!
222
00:19:06,033 --> 00:19:07,406
És persze számodra is.
223
00:19:08,996 --> 00:19:10,404
Indulhatunk?
224
00:19:10,405 --> 00:19:11,705
Legyen.
225
00:19:34,865 --> 00:19:36,887
Nyoma sincs annak a kettőnek, főnök.
226
00:19:37,471 --> 00:19:40,492
Nos,
227
00:19:40,493 --> 00:19:42,293
a cuccok állapotából ítélve,
228
00:19:43,143 --> 00:19:45,456
a haverjaid valószínűleg
elhamvadtak.
229
00:19:45,457 --> 00:19:47,400
Ebben nem lennék olyan biztos.
230
00:19:47,401 --> 00:19:50,326
Egyiküket már félbevágtam egyszer,
mégis túlélte.
231
00:19:50,659 --> 00:19:52,445
Érdekes história.
232
00:19:59,979 --> 00:20:04,000
Azt hiszem, ezt az ügyet
lezártnak tekinthetjük, Kenobi mester.
233
00:20:04,001 --> 00:20:06,011
Nem értek egyet, kancellár úr.
234
00:20:06,012 --> 00:20:07,654
Ha tanulhattunk ebből
valamit, akkor az az,
235
00:20:07,655 --> 00:20:09,454
hogy a sithek kitartóak.
236
00:20:09,455 --> 00:20:11,090
Nem halnak meg egyszerűen.
237
00:20:11,520 --> 00:20:14,294
Becsülöm a meglátásait,
Kenobi mester,
238
00:20:14,295 --> 00:20:16,885
de attól tartok ez a személyes ügye,
239
00:20:16,886 --> 00:20:20,350
nem vonhatja el tovább
a Köztársaság figyelmét
240
00:20:20,351 --> 00:20:23,334
Ez a Darth Maul nem jelent
241
00:20:23,335 --> 00:20:25,136
közvetlen fenyegetést
a Köztársaságra.
242
00:20:25,137 --> 00:20:27,475
Erőinket fontosabb feladatokra
243
00:20:27,476 --> 00:20:28,833
kell összpontosítanunk.
244
00:20:28,834 --> 00:20:30,488
Dooku gróf megállítására
245
00:20:30,489 --> 00:20:33,089
és a klón háború befejezésére.
246
00:20:33,641 --> 00:20:36,660
Maul hadsereget próbált
toborozni kalózokból.
247
00:20:36,661 --> 00:20:37,970
Hadd tegye.
248
00:20:38,173 --> 00:20:40,223
Hadd játszadozzon
a lázadókkal.
249
00:20:40,434 --> 00:20:42,613
Ezek csupán szánalmas
kis bajkeverők.
250
00:20:42,614 --> 00:20:44,548
A szenátus számára elhanyagolhatóak,
251
00:20:44,549 --> 00:20:46,949
a szeparatista fenyegetéshez mérten.
252
00:20:47,366 --> 00:20:48,910
Szép napot, uraim.
253
00:20:52,306 --> 00:20:54,656
Valami készülődik az alvilágban.
254
00:20:54,657 --> 00:20:57,276
A bűnbandák túl sok
szabad teret kaptak,
255
00:20:57,277 --> 00:21:00,112
mióta a jedik figyelmét leköti a háború.
256
00:21:00,113 --> 00:21:03,279
Attól tartok ez termékeny
táptalajt jelenthet Maulnak,
257
00:21:03,280 --> 00:21:05,280
ha valóban életben maradt.
258
00:21:06,723 --> 00:21:08,906
Igazad lehet,
Obi-Wan.
259
00:21:08,907 --> 00:21:11,018
Azonban hallgatnunk kell
260
00:21:11,019 --> 00:21:12,401
a kancellár szavára
261
00:21:12,402 --> 00:21:14,629
Ez az ügy személyessé
vált számodra.
262
00:21:15,024 --> 00:21:17,478
Ez elhomályosíthatja az
ítélőképességedet.
263
00:21:17,479 --> 00:21:18,808
Idővel,
264
00:21:18,809 --> 00:21:20,231
ha életben van,
265
00:21:20,232 --> 00:21:22,942
Maul újra fel fogja fedni magát.
266
00:21:22,943 --> 00:21:26,319
Akkor majd gyorsan kell cselekednünk.
267
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
Magyar szöveg:
Lok Durd
PK
Uw>A[Č3xŮH ŮH C Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E01.Revival.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srtPK q :I