PK •NA/ö&]ňJňJIStar.Wars.The.Clone.Wars.S05E03.Front.Runners.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1 00:00:03,671 --> 00:00:06,796 Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja V. évad 3. rész- A front harcosai 2 00:00:10,817 --> 00:00:15,259 Ha el akarsz érni valamit, el kell hinned, hogy sikerülhet. 3 00:00:17,091 --> 00:00:19,454 A jedik létrehoztak egy lázadó szövetséget. 4 00:00:19,484 --> 00:00:21,412 Anakin Skywalker vezetésével 5 00:00:21,442 --> 00:00:23,655 a jedik kiképeztek egy csapat felkelőt, 6 00:00:23,685 --> 00:00:26,648 hogy legyőzhessék a szeparatista erőket az Onderonon. 7 00:00:27,028 --> 00:00:30,269 A jedik segítségével a lázadóknak sikerült kivédeni 8 00:00:30,299 --> 00:00:33,843 egy droid támadást és bejutottak Iziz erősen védett városába. 9 00:00:33,873 --> 00:00:36,378 Hőseink most a szeparatista megszállás 10 00:00:36,408 --> 00:00:39,256 aláásásán dolgoznak. 11 00:00:39,719 --> 00:00:42,672 A Jedi Tanács továbbra is szemmel tartja és tanácsokkal látja el 12 00:00:42,702 --> 00:00:46,894 a felkelőket, akik a megfelelő pillanatra várnak, hogy lecsaphassanak a szeparatistákra. 13 00:00:46,924 --> 00:00:49,370 Annak ellenére, hogy nincsenek civil áldozatok, 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,170 a nép körében eluralkodik a félelem, 15 00:00:51,200 --> 00:00:55,256 miközben a lázadók városszerte csapnak le a járőröző droidokra. 16 00:01:08,124 --> 00:01:11,506 - Érvénytelen az azonosítója. - Az... az nem lehet! 17 00:01:11,536 --> 00:01:13,688 Velünk kell jönnie. 18 00:01:57,551 --> 00:01:59,632 A lázadók újból lecsaptak! 19 00:01:59,662 --> 00:02:02,056 Ez ma már az ötödik alkalom! 20 00:02:07,060 --> 00:02:10,000 Ezen majd elgondolkozik kicsit Rash király. 21 00:02:10,619 --> 00:02:13,337 Az biztos, hogy felkeltettétek a figyelmét. 22 00:02:29,542 --> 00:02:33,342 Dendupot kívánságod szerint elővezettük, nagyuram. 23 00:02:35,453 --> 00:02:36,896 A terroristák? 24 00:02:37,561 --> 00:02:39,711 Megtámadtak egy ellenőrző pontot a csatornához közel 25 00:02:39,741 --> 00:02:41,541 és két droid őrjáratot. 26 00:02:42,147 --> 00:02:43,747 Az egyiket a Malgan piacon. 27 00:02:43,984 --> 00:02:48,084 Ha azt hiszik, egy-két droid elpusztításával változást érhetnek el, 28 00:02:48,404 --> 00:02:49,904 akkor ostobábbak, mint hittem. 29 00:02:50,654 --> 00:02:52,538 Még valami, nagyúr... 30 00:02:53,020 --> 00:02:55,825 A királyi hintót megtámadták, 31 00:02:55,855 --> 00:02:58,023 nem sokkal az indulása után. 32 00:02:59,325 --> 00:03:01,175 Az életemre akartak törni. 33 00:03:02,454 --> 00:03:03,854 Annak tűnik. 34 00:03:06,484 --> 00:03:08,484 Vezessék elő az elődömet. 35 00:03:19,982 --> 00:03:21,432 Sikerült meglepned. 36 00:03:23,432 --> 00:03:26,484 Nem gondoltam volna, hogy szélsőségesekkel állsz össze. 37 00:03:26,514 --> 00:03:29,725 Ennyire hiányzik a koronád? 38 00:03:31,922 --> 00:03:34,840 Én csak békét szeretnék a népemnek. 39 00:03:37,172 --> 00:03:40,025 A támogatóid terrorakciókat hajtanak végre a királyság 40 00:03:40,055 --> 00:03:42,445 és szövetségeseink ellen! 41 00:03:42,849 --> 00:03:44,237 Erről nem tudtam. 42 00:03:44,676 --> 00:03:46,480 Eléggé megnehezítetted, 43 00:03:46,510 --> 00:03:50,866 hogy bármiről is információt szerezzek a börtöncellámon túlról. 44 00:03:51,429 --> 00:03:53,808 Vess véget a támadásoknak! 45 00:03:55,313 --> 00:03:58,113 Nem vethetek véget annak, amit nem én adtam parancsba! 46 00:03:58,290 --> 00:04:00,028 Pusztán a nép akaratával 47 00:04:00,058 --> 00:04:02,536 kerültél szembe. 48 00:04:02,864 --> 00:04:05,028 A király dolga, hogy elfogadja, 49 00:04:05,168 --> 00:04:07,320 meggyengítse, vagy letörje azt. 50 00:04:07,350 --> 00:04:09,150 Én pedig nem vagyok többé király. 51 00:04:10,417 --> 00:04:11,940 Vess véget a támadásoknak, 52 00:04:12,796 --> 00:04:14,846 vagy az életeddel fizetsz! 53 00:04:16,064 --> 00:04:19,087 Csak te vethetsz véget a támadásoknak, 54 00:04:19,334 --> 00:04:22,384 azzal, hogy felszámolod a droid megszállást. 55 00:05:10,314 --> 00:05:13,064 A sikereiteknek híre megy. 56 00:05:14,094 --> 00:05:18,198 Egyetértek, de nem szabad megfeledkeznünk a nép véleményéről sem. 57 00:05:18,501 --> 00:05:20,351 Mit figyeltél meg, padawan? 58 00:05:20,734 --> 00:05:22,941 A nép fél, mester. 59 00:05:23,249 --> 00:05:24,249 Valóban. 60 00:05:24,435 --> 00:05:26,507 Azok alapján amit ma láttam, 61 00:05:26,537 --> 00:05:29,387 attól tartok félreértik a szándékaitokat. 62 00:05:29,687 --> 00:05:31,384 Több kárt kell okoznunk! 63 00:05:31,414 --> 00:05:34,711 Egy-két tucat droid elpusztítása nem visz közelebb Onderon felszabadításához! 64 00:05:34,741 --> 00:05:37,290 A népnek el kell hinnie, hogy győzhetünk. 65 00:05:37,320 --> 00:05:39,866 Ha nem támogatnak, a törekvéseink fölöslegesek! 66 00:05:39,896 --> 00:05:42,085 Ha félnek tőlünk, nem fognak támogatni. 67 00:05:42,115 --> 00:05:44,483 Meg kell őket győznünk a szándékaink felől. 68 00:05:44,513 --> 00:05:46,641 Nem értem... Miért félnek? 69 00:05:46,671 --> 00:05:49,399 Attól félnek, nem vagyunk elég erősek, hogy győzhessünk! 70 00:05:49,429 --> 00:05:51,487 Ki kell érdemelnünk a bizalmukat! 71 00:05:51,517 --> 00:05:53,895 Bőven lesz időtök kiharcolni a bizalmukat. 72 00:05:53,925 --> 00:05:56,075 Mindannyiótoknak lesz bőven feladata. 73 00:05:56,585 --> 00:05:58,511 A mai nap csak ízelítő volt. 74 00:05:58,541 --> 00:06:00,441 Lesz még lehetőségetek bizonyítani. 75 00:06:01,820 --> 00:06:06,820 Örüljetek a győzelmeiteknek és tanuljatok is belőlük. 76 00:06:07,686 --> 00:06:10,030 Talán ha egy nagyobb célpontot lőnénk ki, 77 00:06:10,060 --> 00:06:11,976 azzal bebizonyíthatnánk mennyire erősek vagyunk, 78 00:06:12,006 --> 00:06:14,335 nem félnének többé és csatlakoznának hozzánk. 79 00:06:14,365 --> 00:06:15,965 Mire gondolsz? 80 00:06:16,679 --> 00:06:18,629 Tudom, mi lenne a legjobb célpont. 81 00:06:22,378 --> 00:06:25,514 Szerintem akár az 501-esek ellen is kiállhatnának. 82 00:06:25,544 --> 00:06:27,670 Azért ne becsülje túl őket, tábornok úr. 83 00:06:27,700 --> 00:06:30,430 Habár ezek a lázadók még engem is lenyűgöztek. 84 00:06:30,460 --> 00:06:33,002 Értesítjük a Jedi Tanácsot a fejleményekről. 85 00:06:33,032 --> 00:06:35,382 Ahsoka itt marad tanácsadónak. 86 00:06:35,728 --> 00:06:38,728 Tartsd szemmel őket, és közöld velünk a híreket. 87 00:06:39,628 --> 00:06:41,196 Készen állsz rá, Szájas? 88 00:06:41,226 --> 00:06:43,526 Vagy inkább visszatérnél Coruscant-ra? 89 00:06:44,692 --> 00:06:45,791 Nem, mester. 90 00:06:45,929 --> 00:06:47,914 - Maradni szeretnék. - Helyes. 91 00:06:48,376 --> 00:06:50,368 Továbbra is küldjük az ellátmányt és a krediteket, 92 00:06:50,398 --> 00:06:53,298 de meg kell tanulniuk önállóan boldogulni. 93 00:06:53,627 --> 00:06:55,870 A túlélésük ezen múlik. 94 00:06:55,900 --> 00:06:57,050 Igen, mester. 95 00:06:57,815 --> 00:06:59,365 Emlékezz a célodra. 96 00:07:23,464 --> 00:07:27,522 Ez az energia generátor látja el árammal a város többi állomását. 97 00:07:27,552 --> 00:07:28,966 Ha azt kilőjük, 98 00:07:29,071 --> 00:07:30,621 az egész rendszer borul. 99 00:07:30,674 --> 00:07:32,314 És mégis miért jó ez nekünk? 100 00:07:32,344 --> 00:07:34,993 A rohamdroidok manapság már nem függnek a központi vezérléstől. 101 00:07:35,023 --> 00:07:36,915 Önállóan cselekednek. 102 00:07:36,945 --> 00:07:39,945 Ez igaz, de még mindig szükségük van energiára, hogy újratöltődjenek. 103 00:07:39,989 --> 00:07:43,234 Ha elpusztítjuk ezt a létesítményt, azzal kiütjük az energia ellátásukat, 104 00:07:43,264 --> 00:07:47,484 aztán már csak idő kérdése, míg térdre kényszerítjük a droid hadsereget... 105 00:07:47,514 --> 00:07:48,561 Szó szerint. 106 00:07:48,591 --> 00:07:50,256 A hatékonyság szempontjából 107 00:07:50,286 --> 00:07:52,526 célszerű lenne még alkonyat előtt támadni. 108 00:07:53,238 --> 00:07:57,131 Ok, most már csak azt kell kitalálnunk, hogyan pusztítsuk el az áramfejlesztőt. 109 00:07:57,161 --> 00:07:59,261 Felderítést kell végeznünk. 110 00:08:00,242 --> 00:08:04,733 Minden infó ami kell, be van táplálva a droidok konzerv fejébe, nem? 111 00:08:04,763 --> 00:08:07,715 - Elvileg igen. - Akkor szerzek egyet. 112 00:08:30,397 --> 00:08:31,650 Hé, konzerv! 113 00:08:48,488 --> 00:08:52,038 Őrszemek minden kapunál, kívül-belül. 114 00:08:52,407 --> 00:08:55,293 Nem vehetjük fel a harcot, túl sokan vannak. 115 00:08:55,323 --> 00:08:59,143 De a méreteink pont jók gyorsaság és rajtaütés szempontjából. 116 00:08:59,173 --> 00:09:03,165 Egy nagy tűzerejű dologra lesz szükségünk, ha fel akarjuk ezt a helyet robbantani. 117 00:09:03,868 --> 00:09:05,636 Ha elég galibát okozunk, 118 00:09:05,666 --> 00:09:07,216 erősítést hívnak. 119 00:09:07,989 --> 00:09:09,366 Jó estben egy tankot! 120 00:09:09,396 --> 00:09:10,396 Pontosan. 121 00:09:10,781 --> 00:09:13,388 Ti fedeztek minket, amíg mi feltörjük. 122 00:09:13,418 --> 00:09:16,418 A saját fegyverükkel végzünk velük! 123 00:09:17,089 --> 00:09:19,839 És térdre kényszerítjük a droid hadsereget! 124 00:09:47,348 --> 00:09:48,798 Ne feledd a tervet! 125 00:09:48,884 --> 00:09:52,763 Megtámadjuk ezt az őrjáratot és ha szerencsénk van, küldenek egy tankot. 126 00:10:17,137 --> 00:10:18,137 Gyerünk! 127 00:10:30,544 --> 00:10:32,632 118-as őrjárat a központnak! 128 00:10:34,568 --> 00:10:38,268 A terroristák csapdába csaltak, erősítésre lenne szükségünk! 129 00:10:39,359 --> 00:10:41,309 Reméljük, küldenek egy tankot. 130 00:10:44,164 --> 00:10:45,164 Hallod ezt? 131 00:10:45,194 --> 00:10:47,694 Rombolókat küldtek! Mozgás! 132 00:11:04,483 --> 00:11:06,937 Nem húzzuk sokáig, ha nem szedjük le azokat a rombolókat! 133 00:11:06,967 --> 00:11:08,646 Mögéjük kell kerülnünk! 134 00:11:08,676 --> 00:11:09,676 Gyerünk! 135 00:11:31,774 --> 00:11:33,612 Lassan gurítsd, hogy átjusson! 136 00:11:33,642 --> 00:11:34,642 Tudom! 137 00:11:36,805 --> 00:11:39,455 - Szép munka! - Miattad rontottam el! 138 00:11:58,928 --> 00:11:59,928 Köszönöm. 139 00:12:03,033 --> 00:12:05,896 Nem is tudtam, hogy így is lehet rombolót irtani. 140 00:12:05,926 --> 00:12:07,676 Alkalmazkodnunk kell. 141 00:12:12,520 --> 00:12:14,020 Itt a tankunk! 142 00:12:16,702 --> 00:12:17,752 Váljunk szét! 143 00:12:47,605 --> 00:12:48,605 Gyerünk! 144 00:13:22,253 --> 00:13:25,803 Szép munka. Most szereljük meg ezt az izét. 145 00:13:39,991 --> 00:13:41,412 Mire vársz? 146 00:13:41,442 --> 00:13:43,083 Adj egy másodpercet... 147 00:13:43,113 --> 00:13:44,648 Tudod, hogy működik? 148 00:13:44,678 --> 00:13:46,678 Persze, hogy tudom, hogy működik! 149 00:13:47,779 --> 00:13:49,661 Valami baj van, srácok? 150 00:13:49,691 --> 00:13:51,641 Nem, semmi gond. Miért? 151 00:13:51,845 --> 00:13:53,929 Gyerünk már! Meg kéne mozdítanunk. 152 00:13:54,149 --> 00:13:55,796 Mióta vagy te a főnök? 153 00:13:55,826 --> 00:13:58,527 Jól van... Ki a tankból, okostojás. 154 00:13:58,557 --> 00:14:00,633 Csak egy kis női gyengédségre van szüksége. 155 00:14:00,663 --> 00:14:02,377 Jól van, csináld csak! 156 00:14:02,856 --> 00:14:06,760 Oda kell érnünk a generátorhoz, mielőtt még észreveszik, hogy eltűnt egy tankjuk. 157 00:14:06,790 --> 00:14:08,490 Nincs sok időnk! 158 00:14:10,498 --> 00:14:11,948 Épp erre készültem. 159 00:14:12,311 --> 00:14:13,718 Aha, persze. 160 00:14:17,966 --> 00:14:20,066 Magam se csinálhattam volna jobban. 161 00:14:20,735 --> 00:14:22,385 Na ez már igaz. 162 00:14:45,666 --> 00:14:46,999 Elterelem a figyelmüket. 163 00:14:47,029 --> 00:14:49,229 - Sok szerencsét! - Sok szerencsét! 164 00:14:49,275 --> 00:14:50,725 Fedezlek. 165 00:15:13,057 --> 00:15:16,407 Mindjárt helyben vagyunk. Szólj, ha kész vagytok, Steela. 166 00:15:20,389 --> 00:15:22,089 Egy orvlövész! Lelőni! 167 00:15:22,433 --> 00:15:23,583 Vettem, vettem! 168 00:15:49,033 --> 00:15:51,209 Nézzétek! Erősítést kaptunk! 169 00:15:53,366 --> 00:15:56,266 Hékás, te nem vagy droid! Azonnal szállj ki abból! 170 00:16:16,524 --> 00:16:17,774 Használd az ágyút! 171 00:16:18,085 --> 00:16:19,667 Éppen újratölt! 172 00:16:29,933 --> 00:16:31,083 Tiszta! 173 00:16:54,162 --> 00:16:57,212 Úgy tűnik megérte az a sok edzés. 174 00:17:02,861 --> 00:17:07,368 Nagyuram, energia híján a droidokat le fogják mészárolni. 175 00:17:08,049 --> 00:17:09,499 Ez a veszteség 176 00:17:09,694 --> 00:17:11,544 még hasznunkra válhat. 177 00:17:26,019 --> 00:17:27,667 Energiakiesés történt! 178 00:17:27,697 --> 00:17:29,527 Megszakadt a kapcsolat az irányítással. 179 00:17:29,557 --> 00:17:31,207 Kapcsoljatok infravörösre! 180 00:17:36,766 --> 00:17:38,956 - Ezek a lázadók! Elpusztítják a droidokat! - Onderonért harcolnak! 181 00:17:38,986 --> 00:17:41,294 - Szabadságot Onderonnak! - Szabadságot Onderonnak! 182 00:17:41,324 --> 00:17:43,586 - Le a droidokkal! - Harcoljunk a szabadságért! 183 00:17:43,616 --> 00:17:45,952 - Onderonért! - Szabadság! 184 00:17:59,446 --> 00:18:01,646 - A szabadságért! - Onderonért! 185 00:18:07,729 --> 00:18:09,787 Igen! Szabadság! 186 00:18:09,817 --> 00:18:12,267 - Onderonért! - Szabadságot Onderonnak! 187 00:18:19,570 --> 00:18:21,386 Le az összes droiddal! 188 00:18:21,416 --> 00:18:22,966 Ezt meg kell ünnepelnünk! 189 00:18:23,039 --> 00:18:24,295 Örömmel. 190 00:18:29,369 --> 00:18:31,479 Gyere csak, te jóképű szenátor. 191 00:18:37,387 --> 00:18:41,287 - Steela vakmerő vezető. - És bátor is, ahogy hallom. 192 00:18:43,696 --> 00:18:47,402 Ahsoka, emlékezz, mit mondtam a koncentrálásról. 193 00:18:47,432 --> 00:18:50,382 - Nem tehetek róla, mester. - Megértem. 194 00:18:50,585 --> 00:18:52,497 - Tényleg? - Igen... 195 00:18:52,871 --> 00:18:57,015 De ne feledd... a kötelesség előbbre való, mint az érzelmek. 196 00:18:57,045 --> 00:19:00,839 Ezek a fejlemények minden bizonnyal felkeltették Dooku gróf figyelmét. 197 00:19:00,869 --> 00:19:02,951 Kegyetlen választ fog adni. 198 00:19:03,173 --> 00:19:05,310 Mindent meg fog tenni, hogy megtaláljon titeket. 199 00:19:05,340 --> 00:19:09,401 Alkalmazkodjatok és folytassátok a támadásokat, csak így szabadulhat fel Onderon. 200 00:19:09,431 --> 00:19:11,774 - Úgy lesz. - És győzni fogunk! 201 00:19:11,804 --> 00:19:14,110 E felől nincsenek kétségeim. 202 00:19:14,140 --> 00:19:16,260 Most gyűjtsétek össze a népet. 203 00:19:16,290 --> 00:19:18,240 Szükségetek van a támogatásukra. 204 00:19:18,629 --> 00:19:23,295 Ha sikerül őket meggyőznötök, teljes joggal képviselhetitek őket, 205 00:19:23,325 --> 00:19:25,761 nem csak a csatatéren, 206 00:19:25,791 --> 00:19:28,741 hanem az ellenfeleitekkel szemben is, legyen az külső, vagy belső ellenség 207 00:19:29,024 --> 00:19:31,328 Az elkötelezettségetek ösztönzi majd őket, 208 00:19:31,358 --> 00:19:33,899 az elhivatottságotok győzelemre vezet titeket. 209 00:19:33,929 --> 00:19:37,186 A ma este eseményei után a nép hajlandó lesz követni titeket. 210 00:19:37,216 --> 00:19:40,366 Szükségetek lesz egy vezetőre, aki mögött felsorakozhatnak. 211 00:19:43,488 --> 00:19:46,438 Egy polgárháború küszöbén állunk. 212 00:19:47,426 --> 00:19:49,826 A szabályszegéseikkel nevetségessé tesznek! 213 00:19:51,128 --> 00:19:55,325 Az emberei nem képesek kordában tartani egy bandányi terroristát? 214 00:19:55,853 --> 00:19:57,053 Nagyúr, 215 00:19:57,224 --> 00:20:01,035 a droidjai hatástalannak bizonyultak a lázadók támadásaival szemben! 216 00:20:01,065 --> 00:20:04,317 Azt hittem magára bízhatom Onderon irányítását. 217 00:20:04,347 --> 00:20:07,816 Elkeserítőnek találom ezt a jelentést. 218 00:20:11,053 --> 00:20:12,253 Úgy tűnik, 219 00:20:12,547 --> 00:20:15,968 a lázadók sokkal szervezettebbek, mint az elmúlt időben. 220 00:20:15,998 --> 00:20:18,546 A generátor elleni támadás is ezt bizonyítja! 221 00:20:19,227 --> 00:20:23,577 Talán itt az idő, hogy némi erősítést küldjön, ami hatékonyabb, mint ezek a droidok. 222 00:20:23,915 --> 00:20:26,298 Teljesítem a kérését 223 00:20:26,328 --> 00:20:28,937 s nem csak jobb droidokat, 224 00:20:28,967 --> 00:20:30,880 egy jobb tábornokot is küldök magának. 225 00:20:30,910 --> 00:20:32,441 Bemutatom Kalanee-t. 226 00:20:32,471 --> 00:20:36,499 Biztosíthatom, ő majd elvégzi, amire maga nem volt képes. 227 00:20:40,594 --> 00:20:42,740 Ki kell használnunk a sikerünket 228 00:20:42,770 --> 00:20:45,749 és folytatnunk kell a támadásokat, hogy megrendítsük őket. 229 00:20:45,779 --> 00:20:48,079 Előbb meg kell győznünk a népet. 230 00:20:48,123 --> 00:20:51,567 Ha továbbra is beleavatkozunk az életükbe, elidegenítjük őket! 231 00:20:51,597 --> 00:20:53,897 El kell nyernünk a bizalmukat! 232 00:20:54,113 --> 00:20:57,363 Mindkettőtökkel egyetértek. Meg kell találnunk az egyensúlyt. 233 00:20:57,533 --> 00:21:00,733 Új embereket kell toboroznunk, hogy csatlakozzanak hozzánk 234 00:21:01,052 --> 00:21:02,452 Onderon a miénk. 235 00:21:02,654 --> 00:21:05,908 Emlékeztetnünk kell mindenkit, mindaddig, 236 00:21:05,938 --> 00:21:08,188 míg vissza nem szerezzük! 237 00:21:09,692 --> 00:21:11,242 Szabadságot Onderonnak! 238 00:21:11,545 --> 00:21:12,845 A szabadságért! 239 00:21:17,011 --> 00:21:19,911 Aki azt akarja, hogy Steela legyen a vezetőnk, 240 00:21:20,381 --> 00:21:21,631 emelje fel a kezét! 241 00:21:25,845 --> 00:21:26,845 Jól van... 242 00:21:27,356 --> 00:21:29,106 Úgy néz ki, ez eldőlt. 243 00:21:29,136 --> 00:21:30,486 Te vagy a vezetőnk. 244 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Saw! 245 00:21:34,194 --> 00:21:36,647 Hadd menjen. Csak ki kell engednie a gőzt. 246 00:21:36,677 --> 00:21:37,681 Vissza fog jönni. 247 00:21:38,838 --> 00:21:39,838 Nem hagyhatom. 248 00:21:41,331 --> 00:21:42,331 Miért? 249 00:21:43,199 --> 00:21:44,499 Ő a fivérem. 250 00:21:49,377 --> 00:21:52,527 Magyar szöveg: Lok Durd PK •NA/ö&]ňJňJI Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E03.Front.Runners.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srtPKwYK