PK
•NA/ö&]ňJ ňJ I Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E03.Front.Runners.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srt1
00:00:03,671 --> 00:00:06,796
Csillagok Háborúja: A Klónok Háborúja
V. évad 3. rész- A front harcosai
2
00:00:10,817 --> 00:00:15,259
Ha el akarsz érni valamit,
el kell hinned, hogy sikerülhet.
3
00:00:17,091 --> 00:00:19,454
A jedik létrehoztak
egy lázadó szövetséget.
4
00:00:19,484 --> 00:00:21,412
Anakin Skywalker vezetésével
5
00:00:21,442 --> 00:00:23,655
a jedik kiképeztek egy
csapat felkelőt,
6
00:00:23,685 --> 00:00:26,648
hogy legyőzhessék
a szeparatista erőket az Onderonon.
7
00:00:27,028 --> 00:00:30,269
A jedik segítségével
a lázadóknak sikerült kivédeni
8
00:00:30,299 --> 00:00:33,843
egy droid támadást és
bejutottak Iziz erősen védett városába.
9
00:00:33,873 --> 00:00:36,378
Hőseink most
a szeparatista megszállás
10
00:00:36,408 --> 00:00:39,256
aláásásán dolgoznak.
11
00:00:39,719 --> 00:00:42,672
A Jedi Tanács továbbra is
szemmel tartja és tanácsokkal látja el
12
00:00:42,702 --> 00:00:46,894
a felkelőket, akik a megfelelő pillanatra várnak, hogy lecsaphassanak a szeparatistákra.
13
00:00:46,924 --> 00:00:49,370
Annak ellenére, hogy
nincsenek civil áldozatok,
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,170
a nép körében eluralkodik a félelem,
15
00:00:51,200 --> 00:00:55,256
miközben a lázadók városszerte
csapnak le a járőröző droidokra.
16
00:01:08,124 --> 00:01:11,506
- Érvénytelen az azonosítója.
- Az... az nem lehet!
17
00:01:11,536 --> 00:01:13,688
Velünk kell jönnie.
18
00:01:57,551 --> 00:01:59,632
A lázadók újból lecsaptak!
19
00:01:59,662 --> 00:02:02,056
Ez ma már az ötödik alkalom!
20
00:02:07,060 --> 00:02:10,000
Ezen majd elgondolkozik
kicsit Rash király.
21
00:02:10,619 --> 00:02:13,337
Az biztos, hogy felkeltettétek
a figyelmét.
22
00:02:29,542 --> 00:02:33,342
Dendupot kívánságod szerint
elővezettük, nagyuram.
23
00:02:35,453 --> 00:02:36,896
A terroristák?
24
00:02:37,561 --> 00:02:39,711
Megtámadtak egy ellenőrző
pontot a csatornához közel
25
00:02:39,741 --> 00:02:41,541
és két droid őrjáratot.
26
00:02:42,147 --> 00:02:43,747
Az egyiket a Malgan piacon.
27
00:02:43,984 --> 00:02:48,084
Ha azt hiszik, egy-két droid
elpusztításával változást érhetnek el,
28
00:02:48,404 --> 00:02:49,904
akkor ostobábbak, mint hittem.
29
00:02:50,654 --> 00:02:52,538
Még valami, nagyúr...
30
00:02:53,020 --> 00:02:55,825
A királyi hintót megtámadták,
31
00:02:55,855 --> 00:02:58,023
nem sokkal az indulása után.
32
00:02:59,325 --> 00:03:01,175
Az életemre akartak törni.
33
00:03:02,454 --> 00:03:03,854
Annak tűnik.
34
00:03:06,484 --> 00:03:08,484
Vezessék elő az elődömet.
35
00:03:19,982 --> 00:03:21,432
Sikerült meglepned.
36
00:03:23,432 --> 00:03:26,484
Nem gondoltam volna,
hogy szélsőségesekkel állsz össze.
37
00:03:26,514 --> 00:03:29,725
Ennyire hiányzik a koronád?
38
00:03:31,922 --> 00:03:34,840
Én csak békét szeretnék
a népemnek.
39
00:03:37,172 --> 00:03:40,025
A támogatóid terrorakciókat
hajtanak végre a királyság
40
00:03:40,055 --> 00:03:42,445
és szövetségeseink ellen!
41
00:03:42,849 --> 00:03:44,237
Erről nem tudtam.
42
00:03:44,676 --> 00:03:46,480
Eléggé megnehezítetted,
43
00:03:46,510 --> 00:03:50,866
hogy bármiről is információt
szerezzek a börtöncellámon túlról.
44
00:03:51,429 --> 00:03:53,808
Vess véget a támadásoknak!
45
00:03:55,313 --> 00:03:58,113
Nem vethetek véget annak,
amit nem én adtam parancsba!
46
00:03:58,290 --> 00:04:00,028
Pusztán a nép akaratával
47
00:04:00,058 --> 00:04:02,536
kerültél szembe.
48
00:04:02,864 --> 00:04:05,028
A király dolga, hogy elfogadja,
49
00:04:05,168 --> 00:04:07,320
meggyengítse, vagy letörje azt.
50
00:04:07,350 --> 00:04:09,150
Én pedig nem vagyok többé király.
51
00:04:10,417 --> 00:04:11,940
Vess véget a támadásoknak,
52
00:04:12,796 --> 00:04:14,846
vagy az életeddel fizetsz!
53
00:04:16,064 --> 00:04:19,087
Csak te vethetsz véget
a támadásoknak,
54
00:04:19,334 --> 00:04:22,384
azzal, hogy felszámolod
a droid megszállást.
55
00:05:10,314 --> 00:05:13,064
A sikereiteknek híre megy.
56
00:05:14,094 --> 00:05:18,198
Egyetértek, de nem szabad
megfeledkeznünk a nép véleményéről sem.
57
00:05:18,501 --> 00:05:20,351
Mit figyeltél meg, padawan?
58
00:05:20,734 --> 00:05:22,941
A nép fél, mester.
59
00:05:23,249 --> 00:05:24,249
Valóban.
60
00:05:24,435 --> 00:05:26,507
Azok alapján amit
ma láttam,
61
00:05:26,537 --> 00:05:29,387
attól tartok félreértik
a szándékaitokat.
62
00:05:29,687 --> 00:05:31,384
Több kárt kell okoznunk!
63
00:05:31,414 --> 00:05:34,711
Egy-két tucat droid elpusztítása
nem visz közelebb Onderon felszabadításához!
64
00:05:34,741 --> 00:05:37,290
A népnek el kell hinnie,
hogy győzhetünk.
65
00:05:37,320 --> 00:05:39,866
Ha nem támogatnak,
a törekvéseink fölöslegesek!
66
00:05:39,896 --> 00:05:42,085
Ha félnek tőlünk,
nem fognak támogatni.
67
00:05:42,115 --> 00:05:44,483
Meg kell őket győznünk
a szándékaink felől.
68
00:05:44,513 --> 00:05:46,641
Nem értem...
Miért félnek?
69
00:05:46,671 --> 00:05:49,399
Attól félnek, nem vagyunk
elég erősek, hogy győzhessünk!
70
00:05:49,429 --> 00:05:51,487
Ki kell érdemelnünk
a bizalmukat!
71
00:05:51,517 --> 00:05:53,895
Bőven lesz időtök kiharcolni
a bizalmukat.
72
00:05:53,925 --> 00:05:56,075
Mindannyiótoknak lesz
bőven feladata.
73
00:05:56,585 --> 00:05:58,511
A mai nap csak ízelítő volt.
74
00:05:58,541 --> 00:06:00,441
Lesz még lehetőségetek bizonyítani.
75
00:06:01,820 --> 00:06:06,820
Örüljetek a győzelmeiteknek
és tanuljatok is belőlük.
76
00:06:07,686 --> 00:06:10,030
Talán ha egy nagyobb
célpontot lőnénk ki,
77
00:06:10,060 --> 00:06:11,976
azzal bebizonyíthatnánk
mennyire erősek vagyunk,
78
00:06:12,006 --> 00:06:14,335
nem félnének többé
és csatlakoznának hozzánk.
79
00:06:14,365 --> 00:06:15,965
Mire gondolsz?
80
00:06:16,679 --> 00:06:18,629
Tudom, mi lenne
a legjobb célpont.
81
00:06:22,378 --> 00:06:25,514
Szerintem akár az 501-esek
ellen is kiállhatnának.
82
00:06:25,544 --> 00:06:27,670
Azért ne becsülje túl őket,
tábornok úr.
83
00:06:27,700 --> 00:06:30,430
Habár ezek a lázadók
még engem is lenyűgöztek.
84
00:06:30,460 --> 00:06:33,002
Értesítjük a Jedi Tanácsot
a fejleményekről.
85
00:06:33,032 --> 00:06:35,382
Ahsoka itt marad tanácsadónak.
86
00:06:35,728 --> 00:06:38,728
Tartsd szemmel őket,
és közöld velünk a híreket.
87
00:06:39,628 --> 00:06:41,196
Készen állsz rá, Szájas?
88
00:06:41,226 --> 00:06:43,526
Vagy inkább visszatérnél Coruscant-ra?
89
00:06:44,692 --> 00:06:45,791
Nem, mester.
90
00:06:45,929 --> 00:06:47,914
- Maradni szeretnék.
- Helyes.
91
00:06:48,376 --> 00:06:50,368
Továbbra is küldjük
az ellátmányt és a krediteket,
92
00:06:50,398 --> 00:06:53,298
de meg kell tanulniuk
önállóan boldogulni.
93
00:06:53,627 --> 00:06:55,870
A túlélésük ezen múlik.
94
00:06:55,900 --> 00:06:57,050
Igen, mester.
95
00:06:57,815 --> 00:06:59,365
Emlékezz a célodra.
96
00:07:23,464 --> 00:07:27,522
Ez az energia generátor látja
el árammal a város többi állomását.
97
00:07:27,552 --> 00:07:28,966
Ha azt kilőjük,
98
00:07:29,071 --> 00:07:30,621
az egész rendszer borul.
99
00:07:30,674 --> 00:07:32,314
És mégis miért jó ez nekünk?
100
00:07:32,344 --> 00:07:34,993
A rohamdroidok manapság
már nem függnek a központi vezérléstől.
101
00:07:35,023 --> 00:07:36,915
Önállóan cselekednek.
102
00:07:36,945 --> 00:07:39,945
Ez igaz, de még mindig szükségük
van energiára, hogy újratöltődjenek.
103
00:07:39,989 --> 00:07:43,234
Ha elpusztítjuk ezt a létesítményt,
azzal kiütjük az energia ellátásukat,
104
00:07:43,264 --> 00:07:47,484
aztán már csak idő kérdése,
míg térdre kényszerítjük a droid hadsereget...
105
00:07:47,514 --> 00:07:48,561
Szó szerint.
106
00:07:48,591 --> 00:07:50,256
A hatékonyság szempontjából
107
00:07:50,286 --> 00:07:52,526
célszerű lenne még
alkonyat előtt támadni.
108
00:07:53,238 --> 00:07:57,131
Ok, most már csak azt kell kitalálnunk,
hogyan pusztítsuk el az áramfejlesztőt.
109
00:07:57,161 --> 00:07:59,261
Felderítést kell végeznünk.
110
00:08:00,242 --> 00:08:04,733
Minden infó ami kell, be van táplálva
a droidok konzerv fejébe, nem?
111
00:08:04,763 --> 00:08:07,715
- Elvileg igen.
- Akkor szerzek egyet.
112
00:08:30,397 --> 00:08:31,650
Hé, konzerv!
113
00:08:48,488 --> 00:08:52,038
Őrszemek minden kapunál,
kívül-belül.
114
00:08:52,407 --> 00:08:55,293
Nem vehetjük fel a harcot,
túl sokan vannak.
115
00:08:55,323 --> 00:08:59,143
De a méreteink pont jók
gyorsaság és rajtaütés szempontjából.
116
00:08:59,173 --> 00:09:03,165
Egy nagy tűzerejű dologra lesz szükségünk,
ha fel akarjuk ezt a helyet robbantani.
117
00:09:03,868 --> 00:09:05,636
Ha elég galibát okozunk,
118
00:09:05,666 --> 00:09:07,216
erősítést hívnak.
119
00:09:07,989 --> 00:09:09,366
Jó estben egy tankot!
120
00:09:09,396 --> 00:09:10,396
Pontosan.
121
00:09:10,781 --> 00:09:13,388
Ti fedeztek minket,
amíg mi feltörjük.
122
00:09:13,418 --> 00:09:16,418
A saját fegyverükkel
végzünk velük!
123
00:09:17,089 --> 00:09:19,839
És térdre kényszerítjük
a droid hadsereget!
124
00:09:47,348 --> 00:09:48,798
Ne feledd a tervet!
125
00:09:48,884 --> 00:09:52,763
Megtámadjuk ezt az őrjáratot és
ha szerencsénk van, küldenek egy tankot.
126
00:10:17,137 --> 00:10:18,137
Gyerünk!
127
00:10:30,544 --> 00:10:32,632
118-as őrjárat a központnak!
128
00:10:34,568 --> 00:10:38,268
A terroristák csapdába csaltak,
erősítésre lenne szükségünk!
129
00:10:39,359 --> 00:10:41,309
Reméljük, küldenek egy tankot.
130
00:10:44,164 --> 00:10:45,164
Hallod ezt?
131
00:10:45,194 --> 00:10:47,694
Rombolókat küldtek!
Mozgás!
132
00:11:04,483 --> 00:11:06,937
Nem húzzuk sokáig,
ha nem szedjük le azokat a rombolókat!
133
00:11:06,967 --> 00:11:08,646
Mögéjük kell kerülnünk!
134
00:11:08,676 --> 00:11:09,676
Gyerünk!
135
00:11:31,774 --> 00:11:33,612
Lassan gurítsd, hogy átjusson!
136
00:11:33,642 --> 00:11:34,642
Tudom!
137
00:11:36,805 --> 00:11:39,455
- Szép munka!
- Miattad rontottam el!
138
00:11:58,928 --> 00:11:59,928
Köszönöm.
139
00:12:03,033 --> 00:12:05,896
Nem is tudtam, hogy így
is lehet rombolót irtani.
140
00:12:05,926 --> 00:12:07,676
Alkalmazkodnunk kell.
141
00:12:12,520 --> 00:12:14,020
Itt a tankunk!
142
00:12:16,702 --> 00:12:17,752
Váljunk szét!
143
00:12:47,605 --> 00:12:48,605
Gyerünk!
144
00:13:22,253 --> 00:13:25,803
Szép munka. Most szereljük
meg ezt az izét.
145
00:13:39,991 --> 00:13:41,412
Mire vársz?
146
00:13:41,442 --> 00:13:43,083
Adj egy másodpercet...
147
00:13:43,113 --> 00:13:44,648
Tudod, hogy működik?
148
00:13:44,678 --> 00:13:46,678
Persze, hogy tudom,
hogy működik!
149
00:13:47,779 --> 00:13:49,661
Valami baj van, srácok?
150
00:13:49,691 --> 00:13:51,641
Nem, semmi gond.
Miért?
151
00:13:51,845 --> 00:13:53,929
Gyerünk már!
Meg kéne mozdítanunk.
152
00:13:54,149 --> 00:13:55,796
Mióta vagy te a főnök?
153
00:13:55,826 --> 00:13:58,527
Jól van...
Ki a tankból, okostojás.
154
00:13:58,557 --> 00:14:00,633
Csak egy kis női gyengédségre
van szüksége.
155
00:14:00,663 --> 00:14:02,377
Jól van, csináld csak!
156
00:14:02,856 --> 00:14:06,760
Oda kell érnünk a generátorhoz,
mielőtt még észreveszik, hogy eltűnt egy tankjuk.
157
00:14:06,790 --> 00:14:08,490
Nincs sok időnk!
158
00:14:10,498 --> 00:14:11,948
Épp erre készültem.
159
00:14:12,311 --> 00:14:13,718
Aha, persze.
160
00:14:17,966 --> 00:14:20,066
Magam se csinálhattam
volna jobban.
161
00:14:20,735 --> 00:14:22,385
Na ez már igaz.
162
00:14:45,666 --> 00:14:46,999
Elterelem a figyelmüket.
163
00:14:47,029 --> 00:14:49,229
- Sok szerencsét!
- Sok szerencsét!
164
00:14:49,275 --> 00:14:50,725
Fedezlek.
165
00:15:13,057 --> 00:15:16,407
Mindjárt helyben vagyunk.
Szólj, ha kész vagytok, Steela.
166
00:15:20,389 --> 00:15:22,089
Egy orvlövész! Lelőni!
167
00:15:22,433 --> 00:15:23,583
Vettem, vettem!
168
00:15:49,033 --> 00:15:51,209
Nézzétek! Erősítést kaptunk!
169
00:15:53,366 --> 00:15:56,266
Hékás, te nem vagy droid!
Azonnal szállj ki abból!
170
00:16:16,524 --> 00:16:17,774
Használd az ágyút!
171
00:16:18,085 --> 00:16:19,667
Éppen újratölt!
172
00:16:29,933 --> 00:16:31,083
Tiszta!
173
00:16:54,162 --> 00:16:57,212
Úgy tűnik megérte az a sok edzés.
174
00:17:02,861 --> 00:17:07,368
Nagyuram, energia híján a droidokat
le fogják mészárolni.
175
00:17:08,049 --> 00:17:09,499
Ez a veszteség
176
00:17:09,694 --> 00:17:11,544
még hasznunkra válhat.
177
00:17:26,019 --> 00:17:27,667
Energiakiesés történt!
178
00:17:27,697 --> 00:17:29,527
Megszakadt a kapcsolat
az irányítással.
179
00:17:29,557 --> 00:17:31,207
Kapcsoljatok infravörösre!
180
00:17:36,766 --> 00:17:38,956
- Ezek a lázadók! Elpusztítják a droidokat!
- Onderonért harcolnak!
181
00:17:38,986 --> 00:17:41,294
- Szabadságot Onderonnak!
- Szabadságot Onderonnak!
182
00:17:41,324 --> 00:17:43,586
- Le a droidokkal!
- Harcoljunk a szabadságért!
183
00:17:43,616 --> 00:17:45,952
- Onderonért!
- Szabadság!
184
00:17:59,446 --> 00:18:01,646
- A szabadságért!
- Onderonért!
185
00:18:07,729 --> 00:18:09,787
Igen! Szabadság!
186
00:18:09,817 --> 00:18:12,267
- Onderonért!
- Szabadságot Onderonnak!
187
00:18:19,570 --> 00:18:21,386
Le az összes droiddal!
188
00:18:21,416 --> 00:18:22,966
Ezt meg kell ünnepelnünk!
189
00:18:23,039 --> 00:18:24,295
Örömmel.
190
00:18:29,369 --> 00:18:31,479
Gyere csak, te jóképű szenátor.
191
00:18:37,387 --> 00:18:41,287
- Steela vakmerő vezető.
- És bátor is, ahogy hallom.
192
00:18:43,696 --> 00:18:47,402
Ahsoka, emlékezz, mit mondtam
a koncentrálásról.
193
00:18:47,432 --> 00:18:50,382
- Nem tehetek róla, mester.
- Megértem.
194
00:18:50,585 --> 00:18:52,497
- Tényleg?
- Igen...
195
00:18:52,871 --> 00:18:57,015
De ne feledd... a kötelesség
előbbre való, mint az érzelmek.
196
00:18:57,045 --> 00:19:00,839
Ezek a fejlemények minden bizonnyal
felkeltették Dooku gróf figyelmét.
197
00:19:00,869 --> 00:19:02,951
Kegyetlen választ fog adni.
198
00:19:03,173 --> 00:19:05,310
Mindent meg fog tenni,
hogy megtaláljon titeket.
199
00:19:05,340 --> 00:19:09,401
Alkalmazkodjatok és folytassátok a támadásokat, csak így szabadulhat fel Onderon.
200
00:19:09,431 --> 00:19:11,774
- Úgy lesz.
- És győzni fogunk!
201
00:19:11,804 --> 00:19:14,110
E felől nincsenek kétségeim.
202
00:19:14,140 --> 00:19:16,260
Most gyűjtsétek össze a népet.
203
00:19:16,290 --> 00:19:18,240
Szükségetek van a támogatásukra.
204
00:19:18,629 --> 00:19:23,295
Ha sikerül őket meggyőznötök,
teljes joggal képviselhetitek őket,
205
00:19:23,325 --> 00:19:25,761
nem csak a csatatéren,
206
00:19:25,791 --> 00:19:28,741
hanem az ellenfeleitekkel szemben is,
legyen az külső, vagy belső ellenség
207
00:19:29,024 --> 00:19:31,328
Az elkötelezettségetek
ösztönzi majd őket,
208
00:19:31,358 --> 00:19:33,899
az elhivatottságotok
győzelemre vezet titeket.
209
00:19:33,929 --> 00:19:37,186
A ma este eseményei után
a nép hajlandó lesz követni titeket.
210
00:19:37,216 --> 00:19:40,366
Szükségetek lesz egy vezetőre,
aki mögött felsorakozhatnak.
211
00:19:43,488 --> 00:19:46,438
Egy polgárháború
küszöbén állunk.
212
00:19:47,426 --> 00:19:49,826
A szabályszegéseikkel
nevetségessé tesznek!
213
00:19:51,128 --> 00:19:55,325
Az emberei nem képesek
kordában tartani egy bandányi terroristát?
214
00:19:55,853 --> 00:19:57,053
Nagyúr,
215
00:19:57,224 --> 00:20:01,035
a droidjai hatástalannak bizonyultak
a lázadók támadásaival szemben!
216
00:20:01,065 --> 00:20:04,317
Azt hittem magára bízhatom
Onderon irányítását.
217
00:20:04,347 --> 00:20:07,816
Elkeserítőnek találom
ezt a jelentést.
218
00:20:11,053 --> 00:20:12,253
Úgy tűnik,
219
00:20:12,547 --> 00:20:15,968
a lázadók sokkal szervezettebbek,
mint az elmúlt időben.
220
00:20:15,998 --> 00:20:18,546
A generátor elleni támadás
is ezt bizonyítja!
221
00:20:19,227 --> 00:20:23,577
Talán itt az idő, hogy némi erősítést küldjön,
ami hatékonyabb, mint ezek a droidok.
222
00:20:23,915 --> 00:20:26,298
Teljesítem a kérését
223
00:20:26,328 --> 00:20:28,937
s nem csak jobb droidokat,
224
00:20:28,967 --> 00:20:30,880
egy jobb tábornokot
is küldök magának.
225
00:20:30,910 --> 00:20:32,441
Bemutatom Kalanee-t.
226
00:20:32,471 --> 00:20:36,499
Biztosíthatom, ő majd elvégzi,
amire maga nem volt képes.
227
00:20:40,594 --> 00:20:42,740
Ki kell használnunk a sikerünket
228
00:20:42,770 --> 00:20:45,749
és folytatnunk kell a támadásokat,
hogy megrendítsük őket.
229
00:20:45,779 --> 00:20:48,079
Előbb meg kell győznünk a népet.
230
00:20:48,123 --> 00:20:51,567
Ha továbbra is beleavatkozunk
az életükbe, elidegenítjük őket!
231
00:20:51,597 --> 00:20:53,897
El kell nyernünk a bizalmukat!
232
00:20:54,113 --> 00:20:57,363
Mindkettőtökkel egyetértek.
Meg kell találnunk az egyensúlyt.
233
00:20:57,533 --> 00:21:00,733
Új embereket kell toboroznunk,
hogy csatlakozzanak hozzánk
234
00:21:01,052 --> 00:21:02,452
Onderon a miénk.
235
00:21:02,654 --> 00:21:05,908
Emlékeztetnünk kell mindenkit,
mindaddig,
236
00:21:05,938 --> 00:21:08,188
míg vissza nem szerezzük!
237
00:21:09,692 --> 00:21:11,242
Szabadságot Onderonnak!
238
00:21:11,545 --> 00:21:12,845
A szabadságért!
239
00:21:17,011 --> 00:21:19,911
Aki azt akarja, hogy Steela
legyen a vezetőnk,
240
00:21:20,381 --> 00:21:21,631
emelje fel a kezét!
241
00:21:25,845 --> 00:21:26,845
Jól van...
242
00:21:27,356 --> 00:21:29,106
Úgy néz ki, ez eldőlt.
243
00:21:29,136 --> 00:21:30,486
Te vagy a vezetőnk.
244
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
Saw!
245
00:21:34,194 --> 00:21:36,647
Hadd menjen.
Csak ki kell engednie a gőzt.
246
00:21:36,677 --> 00:21:37,681
Vissza fog jönni.
247
00:21:38,838 --> 00:21:39,838
Nem hagyhatom.
248
00:21:41,331 --> 00:21:42,331
Miért?
249
00:21:43,199 --> 00:21:44,499
Ő a fivérem.
250
00:21:49,377 --> 00:21:52,527
Magyar szöveg:
Lok Durd
PK
•NA/ö&]ňJ ňJ I Star.Wars.The.Clone.Wars.S05E03.Front.Runners.720p.WEB-DL.AVC.AC3-SWC.srtPK w YK