PKkl=ÚLƒÚI÷I÷exp1080-metis.srt1 00:01:03,520 --> 00:01:07,608 ÁGYÚTÖLTELÉK 2 00:01:30,547 --> 00:01:33,133 ADEN ÖBÖL - SZOMÁLIA 3 00:01:35,469 --> 00:01:40,683 Gyerünk, gyerünk... 4 00:01:41,725 --> 00:01:45,813 hozzuk fel őket. . 5 00:01:50,192 --> 00:01:54,279 hozzuk, hozzuk őket... ÁGYÚTÖLTELÉKEK 6 00:01:54,279 --> 00:01:55,322 Mögötted vagyok, menj! 7 00:01:55,322 --> 00:01:59,368 Siess! 8 00:02:26,520 --> 00:02:30,566 Mozgás emberek, mozgás kifelé! 9 00:02:30,566 --> 00:02:32,693 Gyerünk emberek, mozgás kifelé! 10 00:03:00,971 --> 00:03:03,057 Lefele... 11 00:03:03,057 --> 00:03:04,099 mozgás... 12 00:03:04,099 --> 00:03:05,642 le jobbra! 13 00:03:06,894 --> 00:03:09,897 Több pénzt kell követelni ezekért. 14 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 Azt bízd csak rám. 15 00:03:15,194 --> 00:03:17,863 Mozgás lefelé mozgás! Nincs megállás. 16 00:03:17,863 --> 00:03:21,950 Mozgás! Megvannak... Nincs megállás! 17 00:03:21,950 --> 00:03:25,996 Mozgás gyorsabban! 18 00:03:36,465 --> 00:03:40,511 Mozgás, gyerünk! 19 00:03:45,849 --> 00:03:48,894 Mozgás, mozgás! 20 00:04:03,575 --> 00:04:07,538 Túl rég tartjuk már itt ezeket a foglyokat. 21 00:04:08,664 --> 00:04:12,042 Már három hónapja! 22 00:04:12,042 --> 00:04:15,087 Most valaki közülük megfizet! 23 00:04:15,129 --> 00:04:18,590 A cégüknek volt eddig ideje fizetni. 24 00:04:18,632 --> 00:04:22,094 De nem törődnek az alkalmazottaikkal. 25 00:04:22,678 --> 00:04:25,556 Nincs már rátok szükség! 26 00:04:25,556 --> 00:04:28,392 De ez minket nem érdekel! 27 00:04:31,186 --> 00:04:35,190 A vérük magukon fog száradni! 28 00:05:02,009 --> 00:05:04,011 Gyerünk, lőjetek csak! 29 00:05:04,053 --> 00:05:06,096 Ki van ott? 30 00:05:06,138 --> 00:05:08,974 Ott a pénzed. Engedd el a túszokat! 31 00:05:08,974 --> 00:05:10,809 - Mennyi van benne? - Három. 32 00:05:10,851 --> 00:05:14,855 Elkéstetek. Most már öt millió dollárt akarunk. 33 00:05:18,275 --> 00:05:21,528 Nocsak, egy kapzsi kalóz. 34 00:05:21,570 --> 00:05:24,740 Ez az utolsó esélyed. Elfogadod vagy sem? 35 00:05:24,782 --> 00:05:28,202 A pénzünket akarjuk azonnal! 36 00:05:28,243 --> 00:05:32,247 - Figyelmeztető lövés jön! - Ne! 37 00:05:34,208 --> 00:05:36,168 Kicsit alacsony lett. 38 00:05:42,007 --> 00:05:43,509 Lámpákat le! 39 00:06:13,706 --> 00:06:17,710 Kinyírom! Esküszöm, kinyírom! 40 00:06:23,799 --> 00:06:24,925 Fegyvereket eldobni! 41 00:06:24,925 --> 00:06:27,636 - Majd ha fagy. - Na persze. 42 00:06:27,636 --> 00:06:31,473 Ez az utolsó esélyed. Engedd el a túszokat, 43 00:06:31,473 --> 00:06:33,308 vagy neked lőttek. 44 00:06:33,350 --> 00:06:35,102 Hozzátok ide a pénzt! 45 00:06:35,144 --> 00:06:36,812 Enyém a bal hátsó. 46 00:06:36,854 --> 00:06:40,858 Tiétek a két jobbos, a többit hagyjátok. 47 00:06:41,358 --> 00:06:43,527 Mind megölöm. Nekem nem számít. 48 00:06:43,569 --> 00:06:46,447 Neked kéne a két jobbost, már nem vagy olyan gyors. 49 00:06:46,488 --> 00:06:50,034 Csak a fény gyorsabb. 50 00:06:50,075 --> 00:06:52,369 Meglátjuk. 51 00:06:52,369 --> 00:06:55,289 A golyó gyorsabb a pengénél. 52 00:06:55,331 --> 00:06:58,167 Hozzátok ide a pénzt! Azonnal! 53 00:06:58,208 --> 00:07:01,670 A pénzt akarod? 54 00:07:01,712 --> 00:07:04,006 Menj érte. 55 00:07:07,176 --> 00:07:08,677 Ez meg mi? 56 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 SMS-t kaptam. 57 00:07:10,220 --> 00:07:11,347 Micsoda? 58 00:07:11,388 --> 00:07:12,765 Öljétek meg őket! 59 00:07:19,021 --> 00:07:21,732 - Jó, legyen döntetlen. - Álmodozz csak. 60 00:07:21,774 --> 00:07:24,068 Ezek piskóták voltak. 61 00:07:24,109 --> 00:07:25,986 Egy kis könyörületet, emberek. 62 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 Lehet, hogy csak egyet találtál el. 63 00:07:28,072 --> 00:07:30,032 Én nem látok egy kést sem. 64 00:07:30,032 --> 00:07:33,077 Hogy ityeg, fiúk? 65 00:07:33,118 --> 00:07:35,537 - Mi a fenét csinál? - Felköt egy kalózt. 66 00:07:35,537 --> 00:07:37,831 Ne röhögtess. 67 00:07:37,873 --> 00:07:39,500 Gunner, 68 00:07:39,500 --> 00:07:41,001 mit csinálsz? 69 00:07:41,001 --> 00:07:43,128 Felkötök egy kalózt. 70 00:07:43,170 --> 00:07:45,214 Ez totál megzakkant. 71 00:07:45,255 --> 00:07:47,424 - Nem jó ez így. - Magadra maradtál. 72 00:07:47,466 --> 00:07:49,968 Kösz szépen, jó, ha az embernek vannak barátai. 73 00:07:49,968 --> 00:07:51,637 - Gunner! - Igen? 74 00:07:51,637 --> 00:07:54,264 Mi nem így dolgozunk. Engedd el. 75 00:07:54,306 --> 00:07:56,016 Miért? Ő is megtenné velünk. 76 00:07:56,058 --> 00:08:00,062 Gunner, utolsó esély, engedd el, vagy neked annyi. 77 00:08:00,145 --> 00:08:02,439 Jó buli kalózt akasztani. 78 00:08:20,290 --> 00:08:22,793 - Mi nem így ölünk. - Tényleg? 79 00:08:22,835 --> 00:08:25,629 Nem elég udvarias? 80 00:08:25,671 --> 00:08:28,090 - Engedd el, Gunner. - Hogy vagy, Barney? 81 00:08:28,132 --> 00:08:29,466 Remekül. 82 00:08:29,466 --> 00:08:32,302 A társam acélbetétes bakanccsal rúgott fejbe, elhiszed ezt? 83 00:08:32,302 --> 00:08:33,846 Megérdemelted. 84 00:08:33,887 --> 00:08:36,807 - Azt hiszem, össze kell varrni. - Lehet. 85 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 - Utálom az öltéseket. - Mint mindenki. 86 00:08:39,768 --> 00:08:41,311 Engedd el, Gunner. 87 00:08:41,353 --> 00:08:43,272 Engedjem el? 88 00:08:43,313 --> 00:08:45,232 Engedd el. 89 00:09:22,353 --> 00:09:26,357 - Mehetek? - Csak óvatosan. Menj. 90 00:09:40,996 --> 00:09:42,873 Gunner, lehiggadtál? 91 00:09:45,501 --> 00:09:46,877 Igen. 92 00:09:58,305 --> 00:10:00,599 Tartsd csak meg. 93 00:10:00,599 --> 00:10:03,602 Te értékeled a jó a késeket. 94 00:10:16,198 --> 00:10:19,326 - Minden oké? - Igen? 95 00:10:19,368 --> 00:10:23,122 Az élet utolérte. 96 00:10:23,163 --> 00:10:27,126 Mindannyiunkat utolér. 97 00:10:59,074 --> 00:11:00,576 Jövök. 98 00:11:03,787 --> 00:11:04,538 Ki az? 99 00:11:04,580 --> 00:11:08,584 Egy nap találsz egy férfit, akit már az is boldoggá tesz, ha aludni lát. 100 00:11:12,713 --> 00:11:14,715 Szia, nem is tudtam, hogy visszaértél. 101 00:11:14,757 --> 00:11:16,675 Szia, bébi. 102 00:11:16,717 --> 00:11:19,219 Épp most érkeztem. 103 00:11:19,261 --> 00:11:21,680 Remekül festesz. 104 00:11:21,722 --> 00:11:23,557 Bárcsak hívtál volna. 105 00:11:23,599 --> 00:11:26,560 Sosem voltam jó telefonon. 106 00:11:26,602 --> 00:11:28,520 Több mint egy hónapja nem hallottam felőled. 107 00:11:28,562 --> 00:11:29,980 Komolyan? 108 00:11:30,022 --> 00:11:31,565 Repül az idő, ugye? 109 00:11:31,607 --> 00:11:34,026 Nem fordul elő többet, bocs. 110 00:11:34,026 --> 00:11:37,488 De hoztam meglepetést. 111 00:11:37,529 --> 00:11:40,824 Rózsa ízesítésű, a kedvenced. 112 00:11:40,824 --> 00:11:44,828 És... van itt még valami a számodra, 113 00:11:46,747 --> 00:11:50,751 amit csak úgy megvettem... Burmában. 114 00:11:51,335 --> 00:11:54,713 Egy rubin. 115 00:11:54,755 --> 00:11:58,759 Szép a színe, de kicsit halovány. 116 00:11:59,927 --> 00:12:03,138 Sokkal fényesebb volt a boltban, ahol vettem. 117 00:12:03,180 --> 00:12:07,184 Lace, minden rendben? 118 00:12:09,395 --> 00:12:10,979 Igen. 119 00:12:11,021 --> 00:12:12,773 Ő meg ki? 120 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Egy barát. 121 00:12:14,566 --> 00:12:18,570 Elég későre jár. Neved is van? 122 00:12:19,780 --> 00:12:23,784 "Barát", ahogy mondta. 123 00:12:24,660 --> 00:12:27,079 Lee, ne menj így el. 124 00:12:27,121 --> 00:12:28,747 Lee, sajnálom. 125 00:12:28,789 --> 00:12:30,165 Azt hittem, jól állnak a dolgaink. 126 00:12:30,207 --> 00:12:33,794 Úgy éreztem, sosem akartál az életem része lenni, és nem engedtél... 127 00:12:33,836 --> 00:12:35,254 - Állj meg! - Már hogyne tettem volna. 128 00:12:35,295 --> 00:12:39,299 Nem, másfél éve ismerlek, és azt sem tudom, miből élsz. 129 00:12:40,092 --> 00:12:42,803 Mit számít? Amikor itt vagyok, akkor csak veled vagyok! Az számít! 130 00:12:42,845 --> 00:12:46,807 A lényeg, hogy amikor itt vagy, akkor sem vagy itt igazán. 131 00:12:46,849 --> 00:12:49,226 - Jó ember vagy, szeretlek, de... - Lace! 132 00:12:49,268 --> 00:12:51,603 - Utálom a hangját. - Mondtál valamit? 133 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 Ne engedd a közelembe! 134 00:12:53,022 --> 00:12:56,108 Mondd, hogy megértesz, meg kell értened. 135 00:12:56,150 --> 00:12:57,609 Megértem. 136 00:12:57,651 --> 00:13:01,655 - Vigyázz magadra. - Lee! 137 00:13:04,241 --> 00:13:07,036 Ő nem jó ember, Lace. 138 00:13:47,076 --> 00:13:50,204 Hé, tesó, te sosem alszol? 139 00:13:50,245 --> 00:13:51,664 Aha. 140 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 Ő a barátom, izé... 141 00:13:55,209 --> 00:13:57,002 - Mi is a neved, bébi? - Cheyenne. 142 00:13:57,044 --> 00:14:00,756 Cheyenne. Rephoo. Cseroki. 143 00:14:00,798 --> 00:14:04,802 - Kérsz egy italt? - Nem, kösz. 144 00:14:04,843 --> 00:14:07,763 Felmennél és hoznál nekem 145 00:14:07,805 --> 00:14:10,724 egy hat olívás Martinit? 146 00:14:10,724 --> 00:14:12,893 Neked bármit, édes. 147 00:14:14,728 --> 00:14:16,939 - Belém van esve. - Mint az előző 50. 148 00:14:16,980 --> 00:14:20,943 Ki számolja? Jól nézel ki. 149 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Mint egy darab hideg vas, tesó. 150 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 Hát igen... 151 00:14:24,530 --> 00:14:28,200 Barátom, fejezzük be a madarat. 152 00:14:28,242 --> 00:14:32,246 Lássunk neki, tesó, neked egy pár betű is évekbe telt. 153 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 Ki kellett raknunk Gunnert. 154 00:14:38,252 --> 00:14:41,588 Ez alkalommal elszállt az agya, le kell tennie a drogot. 155 00:14:41,588 --> 00:14:43,841 Nem akarsz beállni a helyére? 156 00:14:43,882 --> 00:14:46,552 Hadd mondjak valamit. Hol is voltunk a múltkor, 157 00:14:46,593 --> 00:14:49,763 - nyakig sárban és vérben... - Nigériában. 158 00:14:49,805 --> 00:14:52,725 Szarrá lőtték a kezed. 159 00:14:52,766 --> 00:14:55,978 Mindenhol véreztél, én is véreztem. 160 00:14:56,020 --> 00:14:58,731 Akkor megfogadtam, 161 00:14:58,772 --> 00:15:03,485 hogy nem akarok egyedül meghalni kilyuggatva, vérben és mocsokban. 162 00:15:03,569 --> 00:15:06,572 Ha választhatok, hogy miért haljak meg, egy nőt választok. 163 00:15:06,613 --> 00:15:10,284 Olyannal akarok meghalni, aki törődik velem. 164 00:15:10,326 --> 00:15:14,288 Nem egy nőért akarok meghalni, hanem eggyel az oldalamon. 165 00:15:16,707 --> 00:15:20,711 - Itt jön Christmas. - Én is érzem. 166 00:15:24,798 --> 00:15:27,509 Mr. Christmas, hogy ityeg, tesó? 167 00:15:27,551 --> 00:15:29,678 Megvagyok, Tool. 168 00:15:29,720 --> 00:15:31,638 Nézd meg ezt, na mit gondolsz? 169 00:15:31,680 --> 00:15:33,348 Ez még mindig egy fekete csirke. 170 00:15:33,348 --> 00:15:34,933 - Fekete csirke? - Fekete csirke?! 171 00:15:34,975 --> 00:15:37,102 - Kész? - Teljesen. 172 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 Ez egy kurva holló. 173 00:15:39,229 --> 00:15:43,233 Haver, jó, hogy újra látlak. 174 00:15:44,151 --> 00:15:46,320 Hú, tudod mit? 175 00:15:47,529 --> 00:15:50,991 Van egy baró ötletem a számodra. 176 00:15:51,033 --> 00:15:54,453 Csinálhatnék neked egy olyan... 177 00:15:54,620 --> 00:15:58,666 Charlotte hálóját a fejed tetejére. 178 00:15:58,957 --> 00:16:00,542 Valami különlegest, izgalmast. 179 00:16:00,584 --> 00:16:03,587 Tökéletesen borotvált, formás, izmos fejed van. 180 00:16:03,587 --> 00:16:05,923 Tehetnék... 181 00:16:05,964 --> 00:16:08,133 egy pókhálót a fejtetődre. 182 00:16:08,175 --> 00:16:10,928 Talán egy terhes Charlotte jönne ki belőle, 183 00:16:10,969 --> 00:16:14,765 szétnézne, hogy biztosan ne jöjjenek be bogarak. 184 00:16:14,807 --> 00:16:17,351 A hosszú lába lenyúlna a nyakadon. 185 00:16:17,351 --> 00:16:19,728 - Igen, szexi lenne, ugye? - Nagyon szexi. 186 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 Rejtélyesebbé tenne, megváltoztatná a karaktered, 187 00:16:22,523 --> 00:16:24,900 és nagyon... szexi lenne. 188 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 Ki kell tűnnie. 189 00:16:27,069 --> 00:16:29,071 Alig várja. 190 00:16:29,113 --> 00:16:30,948 Oké, megmondom mi az ábra. 191 00:16:30,989 --> 00:16:33,409 Szerintem ma este szerencsém lesz. 192 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 Nagyon pontosnak érzem magam. 193 00:16:35,703 --> 00:16:38,580 - Talán majd máskor, jó? - Gyerünk, állj ki vele! 194 00:16:38,622 --> 00:16:40,499 Gyerünk, Christmas. Hadd szóljon, bébi! 195 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Hagyjatok békén, kérlek. 196 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Még az életben nem nyomott le. 197 00:16:43,085 --> 00:16:47,089 Ugyan, Christmas, nem szégyen, ha kikapsz. 198 00:17:04,023 --> 00:17:05,315 Igen? 199 00:17:09,445 --> 00:17:10,946 Aha. 200 00:17:12,614 --> 00:17:14,116 Oké. 201 00:17:16,660 --> 00:17:19,079 Van 3 munkám. 202 00:17:19,455 --> 00:17:21,498 2 laza sétagalopp, 203 00:17:21,540 --> 00:17:23,542 és egy pokoljárás. 204 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Egyedül akarok lenni egy kicsit. 205 00:17:24,668 --> 00:17:28,672 Vidulj már fel! Szervezd meg a találkát. 206 00:18:21,016 --> 00:18:23,143 Tábornok úr! 207 00:18:24,937 --> 00:18:28,023 Árulókat fogtunk! 208 00:18:34,238 --> 00:18:35,739 Megloptatok engem. 209 00:18:35,781 --> 00:18:39,368 Kérem, kegyelmes uram. Mi soha nem loptunk. 210 00:18:39,410 --> 00:18:42,871 Semmi nem a tiétek, ami a földből nő, 211 00:18:42,913 --> 00:18:46,500 hanem az enyém. Tudtátok ezt? 212 00:18:46,500 --> 00:18:50,295 A gyermekeim életére esküszöm. 213 00:18:50,337 --> 00:18:54,049 Megértem, de nem látok a lelkedbe. 214 00:18:54,758 --> 00:18:58,762 Honnan tudjam, hogy igazat mondasz? 215 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 Most már belelátunk. 216 00:19:08,022 --> 00:19:11,150 És én hazugságot látok. 217 00:19:11,191 --> 00:19:14,111 Nem tőled lopott, hanem tőlünk. 218 00:19:14,153 --> 00:19:16,322 Mindkettőnktől. 219 00:19:16,363 --> 00:19:18,449 Tiszteletet akarsz? 220 00:19:18,490 --> 00:19:22,494 Végezd ki a másik kettőt is. 221 00:19:33,130 --> 00:19:34,673 Csak szépen, egyszerűen. 222 00:19:34,715 --> 00:19:37,885 Ha jó a pénz, nem érdekel, hol a munka, értve? 223 00:19:37,926 --> 00:19:41,013 Hagyjuk a baromságokat. Térjünk az üzletre. 224 00:19:41,013 --> 00:19:44,016 Tudom, hogy a valódi neve biztosan nem Barney Ross. 225 00:19:44,058 --> 00:19:46,101 Magának sem kell tudnia az enyémet. 226 00:19:46,143 --> 00:19:49,647 Elég annyi, hogy a meló valódi és a pénz is az. 227 00:19:49,647 --> 00:19:53,233 De miután egy ilyen szép helyen vagyunk, 228 00:19:53,275 --> 00:19:56,445 hívjon csak Mr. Churchnek. 229 00:19:56,445 --> 00:19:59,281 Oké, Church. Mit tehetek érted? 230 00:19:59,281 --> 00:20:02,076 Egy pillanat. Még várunk valakit. 231 00:20:02,117 --> 00:20:04,078 Kit? 232 00:20:15,255 --> 00:20:17,800 - Ismeri? - Korábban egy csapatban voltunk. 233 00:20:17,841 --> 00:20:20,594 Mit keres itt a legrégebbi rossz barátom? 234 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 Mindkettőjük neve a lista tetején volt. 235 00:20:23,305 --> 00:20:27,184 - Gondot jelent? - Igen. Le kellett volna lőnöm, mikor megtehettem. 236 00:20:27,226 --> 00:20:30,813 - A nagy Barney Ross. - A nagyobb Trench. 237 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Mit csinálsz? Munkáért imádkozol? 238 00:20:33,023 --> 00:20:35,776 - Talán. - Beteg vagy? 239 00:20:35,818 --> 00:20:36,944 Leadtál pár kilót. 240 00:20:36,986 --> 00:20:40,990 Tényleg? De amit én leadtam, te felvetted, pajti. 241 00:20:42,074 --> 00:20:46,120 Ugye nem fogják leszopni egymást? 242 00:20:49,832 --> 00:20:52,710 Térjünk rá az üzletre. Lássuk, ki akar dolgozni. 243 00:20:52,751 --> 00:20:55,629 - Hallottak már egy Vilena nevű szigetről? - Nem. 244 00:20:55,671 --> 00:20:58,173 Én igen. 245 00:20:58,215 --> 00:21:01,135 - Egy kis sziget a Mexikói-öbölben. - Így van. 246 00:21:01,176 --> 00:21:05,139 - Többet kellene olvasnod. - Kösz. 247 00:21:05,347 --> 00:21:08,934 A szigeten lévő erőforrások nagyon érdekelnek pár embert. 248 00:21:08,976 --> 00:21:12,563 Van ott egy Garza nevű tábornok, átvette az irányítást. 249 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Így van. 250 00:21:14,857 --> 00:21:17,568 Az embereimnek gondja akadt ezzel a fanatikus Garzával. 251 00:21:17,609 --> 00:21:20,070 - El akarja tüntetni? - Holtan akarom látni. 252 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 Egy hadsereg kell hozzá. 253 00:21:21,655 --> 00:21:23,657 Csak egy idióta vállalná ezt a melót. 254 00:21:23,699 --> 00:21:27,661 - Mennyi? - Megmondtam. 255 00:21:28,954 --> 00:21:31,957 Amúgy is elég elfoglalt vagyok, szóval, adja ezt a melót a barátomnak. 256 00:21:31,999 --> 00:21:34,460 Imád bújócskázni a dzsungelben. Igaz? 257 00:21:34,501 --> 00:21:37,212 - Igen. - Így van. 258 00:21:37,254 --> 00:21:39,882 - Vacsorázzunk együtt. - Persze. Mikor? 259 00:21:39,923 --> 00:21:43,886 - 1000 év múlva. - Olyan hamar? 260 00:21:45,095 --> 00:21:49,099 - Mi a fene baja van? - Elnök akar lenni. 261 00:21:51,310 --> 00:21:55,272 - Körbe kell néznem a szigeten. - A kapcsolatom már várja a jelentkezését. 262 00:21:57,691 --> 00:21:59,360 Eggyel kevesebb gond. 263 00:21:59,401 --> 00:22:02,571 Gondolom, mindenki lepattintotta a melót, 264 00:22:02,613 --> 00:22:05,783 - szóval, legyen 5 millió. - 5 millió? 265 00:22:05,824 --> 00:22:09,828 Felét előre, másik felét egy offshore számlára. Gondot jelent? 266 00:22:10,704 --> 00:22:12,790 Nem. 267 00:22:12,831 --> 00:22:15,793 Gondot csak az jelent, 268 00:22:15,793 --> 00:22:18,671 ha át akarnak baszni. 269 00:22:18,712 --> 00:22:23,092 Szóval, ha fogja a pénzt és nem szállít cserébe, 270 00:22:23,092 --> 00:22:27,429 és megpróbál valami agyalágyult trükkel átbaszni, 271 00:22:27,721 --> 00:22:30,099 én és az embereim 272 00:22:30,140 --> 00:22:33,310 elkapjuk magát és az embereit 273 00:22:33,352 --> 00:22:38,357 és apró kutyafalatokra daraboljuk. 274 00:22:39,441 --> 00:22:41,568 Gondot jelent? 275 00:22:46,949 --> 00:22:49,243 Beszélgessünk. 276 00:23:18,188 --> 00:23:20,149 Vilena? 277 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Igen, Vilena. 278 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Munka? 279 00:23:30,617 --> 00:23:34,121 Nem kéne itt lenned, Gunner. 280 00:23:34,163 --> 00:23:36,999 Ne cserélj le! 281 00:23:37,040 --> 00:23:39,793 Jó vagyok. 282 00:23:39,835 --> 00:23:42,004 Még mindig jó vagyok. 283 00:23:42,004 --> 00:23:46,008 Hasznos vagy, de nem bízok benned. 284 00:23:47,009 --> 00:23:51,055 - Nem bízol bennem? - Így van. 285 00:23:53,056 --> 00:23:57,060 Nem bízol bennem? 286 00:24:03,776 --> 00:24:07,738 - Légy óvatos. - Fenyegetsz, Gunner? 287 00:24:08,155 --> 00:24:12,159 Nem, én kedves fickó vagyok. 288 00:24:20,501 --> 00:24:24,505 A Churchtől kapott leírás szerint kb. 6000 ember van a szigeten. 289 00:24:26,173 --> 00:24:30,177 - És katona? - Pár száz. 290 00:24:30,385 --> 00:24:32,888 Nem kell több, hogy egy ilyen kicsi helyet irányítsanak. 291 00:24:32,930 --> 00:24:35,891 Remek. Van egy kis hadseregük. 292 00:24:35,933 --> 00:24:38,894 És nekünk? Négy és fél ember. 293 00:24:38,936 --> 00:24:41,188 Nem olyan vicces. 294 00:24:41,230 --> 00:24:42,689 - Emelés kell. - Miért? 295 00:24:42,731 --> 00:24:45,567 A fiam miatt. Jobb iskolába akarom küldeni. 296 00:24:45,609 --> 00:24:48,320 - Ying Yang családos? - Fogalmam sem volt. 297 00:24:48,362 --> 00:24:51,031 Senki nem kérdezte, senki nem hallotta. 298 00:24:51,073 --> 00:24:54,702 Mindegy, az elosztás a régi. 299 00:24:54,743 --> 00:24:56,078 A helyzet a következő. 300 00:24:56,120 --> 00:24:59,081 A fő célpontunk neve Garza tábornok. 301 00:24:59,123 --> 00:25:02,000 - Mi a gond? - Ki nem szarja le? 302 00:25:02,042 --> 00:25:04,378 Nekünk is van elég gondunk. 303 00:25:04,420 --> 00:25:07,756 Ha nem oldjuk meg őket, ők kapnak el minket. 304 00:25:07,798 --> 00:25:11,760 Mikor látott utoljára a dilidokid? 305 00:25:12,970 --> 00:25:16,932 - Ma reggel. - Miről beszéltetek? 306 00:25:17,850 --> 00:25:21,353 - Személyiségzavar elkerülése. - Túl sokat gondolkozol. 307 00:25:21,395 --> 00:25:24,440 Tudod, te nem egy átlagos fickó vagy, 308 00:25:24,440 --> 00:25:27,651 és mindig különös gondjaid lesznek. 309 00:25:27,693 --> 00:25:30,821 Különös? A fülemről beszélsz, ugye? 310 00:25:30,863 --> 00:25:34,575 - Ne, már megint a füled. - Ne kezd elölről. 311 00:25:34,616 --> 00:25:35,659 Nem akarjuk a fül-sztorit hallani. 312 00:25:35,701 --> 00:25:39,705 - Koncentráljunk a melóra. - A fenéket, ti kezdtétek. 313 00:25:39,872 --> 00:25:42,666 - Tudjátok, hogy a főiskolán birkóztam. - Igen. 314 00:25:42,708 --> 00:25:46,670 A birkózás egyik velejárója a fülsérülés. 315 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 Egy vérömleny, 316 00:25:47,880 --> 00:25:51,300 amely, ha nem kezelik, a porchártyát elnyomja, 317 00:25:51,300 --> 00:25:53,302 és karfiol fület képez. 318 00:25:53,302 --> 00:25:54,636 És a lényeg? 319 00:25:54,678 --> 00:25:58,682 Nem könnyű zöldnek lenni. 320 00:25:59,016 --> 00:26:00,392 Mindegy. 321 00:26:00,434 --> 00:26:04,313 Én és Christmas leutazunk a szigetre, megnézzük, vállalható-e a munka. 322 00:26:04,355 --> 00:26:08,317 Mennyit fizet? Több pénz kell a családomnak. 323 00:26:08,734 --> 00:26:12,738 - Milyen családnak? - Az én családomnak. 324 00:26:28,545 --> 00:26:32,257 Nem volt az eseted a csaj. Nem is tudja, mit veszített, igaz? 325 00:26:32,299 --> 00:26:34,134 El kellett volna törnöm az állkapcsát. 326 00:26:34,134 --> 00:26:37,096 Talán szerencséd volt, és ő törte volna el a tiédet. 327 00:26:37,137 --> 00:26:40,057 - Az lehetetlen. - Tudod, Christmas, én megértem, de... 328 00:26:40,641 --> 00:26:44,645 mondjuk, hogy vele töltesz pár órát, nagyon jó, kellemes érzés, 329 00:26:44,937 --> 00:26:48,941 de utána, gondolj csak bele, mit csinálsz a nap többi részében? 330 00:26:49,024 --> 00:26:51,944 Valószínűleg szívességet tett neked. 331 00:26:51,985 --> 00:26:54,780 Több időd van sajnáltatni magad. 332 00:26:54,822 --> 00:26:57,783 Nagy mocsok vagy te. 333 00:27:40,617 --> 00:27:41,827 TERMÉSZETVÉDELEM 334 00:28:00,763 --> 00:28:03,557 Jó reggelt. 335 00:28:03,599 --> 00:28:06,352 Jó reggelt! 336 00:28:07,227 --> 00:28:09,980 Beszél angolul? 337 00:28:10,022 --> 00:28:12,649 Nagy repülő, mi? 338 00:28:12,691 --> 00:28:15,569 Veszélyeztetett állatok szállítására használjuk. 339 00:28:15,611 --> 00:28:18,280 - Miért vannak itt? - Ornitológus vagyok. 340 00:28:18,322 --> 00:28:22,284 Egzotikus madarakat fotózunk. 341 00:28:33,170 --> 00:28:37,216 - Ideges? - Ideges? 342 00:28:37,257 --> 00:28:39,384 Nem. Miért? 343 00:28:39,426 --> 00:28:43,430 - Annak tűnik. - Idegesnek tűnök? 344 00:28:43,514 --> 00:28:47,142 Kicsit száraz a bőröd, zárt ablakkal kéne repülnöd. 345 00:28:47,184 --> 00:28:50,813 - A magasság miatt van. - A magasság miatt alakul ki. 346 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 - Mi a cím? - A fejemben van. 347 00:29:19,383 --> 00:29:21,635 Nem akarod megosztani? 348 00:29:21,677 --> 00:29:23,595 Gloria Cantine. 349 00:29:23,637 --> 00:29:27,016 Cantine Gloria. Spanyolul. 350 00:29:27,057 --> 00:29:30,978 Spanyolul. És te ki vagy, Zorro? 351 00:29:31,020 --> 00:29:32,479 Katonák. 352 00:29:33,272 --> 00:29:35,691 - Gyere! - Be oda! 353 00:29:53,709 --> 00:29:55,127 Rajta vagy? 354 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 Igen. 355 00:29:58,505 --> 00:30:00,924 Te és te! A kocsihoz! 356 00:30:04,928 --> 00:30:08,891 - Vedd az öltönyöst! Egy közelit róla. - Megvan. 357 00:30:14,730 --> 00:30:16,231 Nézd ezeket a bohócokat. 358 00:30:16,231 --> 00:30:18,108 Válogatott majmok. 359 00:30:22,237 --> 00:30:26,241 Indulás! 360 00:30:27,951 --> 00:30:31,955 Mi a baj ezzel a képpel? 361 00:30:31,997 --> 00:30:33,707 Minden. 362 00:30:33,749 --> 00:30:35,834 Tűnjünk innen. 363 00:30:36,627 --> 00:30:40,506 Ez a lényeg! Azt hiszed, ismered, de valójában nem is. 364 00:30:40,547 --> 00:30:43,550 Nem te mondtad, hogy az a fickó jön ki a legjobban a nőkkel, 365 00:30:43,592 --> 00:30:46,261 aki a legjobban elvan nélkülük? 366 00:30:46,303 --> 00:30:48,222 Azt hiszem. 367 00:30:48,263 --> 00:30:50,849 - Még nem fejeztem be. - Élvezd a szabadságot. 368 00:30:50,891 --> 00:30:54,895 - Majd megtudod, ha téged is utolér. - Már megtörtént. 369 00:30:55,187 --> 00:30:56,980 Isznak valami az urak? 370 00:30:57,022 --> 00:30:59,358 Nem, köszönjük. 371 00:30:59,358 --> 00:31:01,694 Kontaktnak tűnik. 372 00:31:01,694 --> 00:31:03,779 Hagyd már. 373 00:31:03,821 --> 00:31:05,864 Nyugi. 374 00:31:15,708 --> 00:31:17,918 Utasítottak már vissza? 375 00:31:22,006 --> 00:31:26,009 Komolyan feszegeted a kapcsolatunk határait, ugye tudod? 376 00:31:39,648 --> 00:31:43,652 - Ő a kapcsolat? - Lehet. 377 00:31:45,028 --> 00:31:47,197 Kár, hogy ilyen ronda. 378 00:31:47,239 --> 00:31:49,324 Ne lankadjon a figyelmed. 379 00:31:51,160 --> 00:31:52,661 Maga a kapcsolat? 380 00:31:52,661 --> 00:31:54,038 Sandra vagyok. 381 00:31:54,079 --> 00:31:55,456 Mi a nevük? 382 00:31:55,456 --> 00:31:56,915 Buda. 383 00:31:56,957 --> 00:31:58,334 Pest. 384 00:32:01,628 --> 00:32:04,048 Kövessenek, kérem. 385 00:32:07,676 --> 00:32:10,471 Budapest, na szép. 386 00:32:21,273 --> 00:32:23,984 Mindet maga rajzolta? 387 00:32:24,360 --> 00:32:26,236 Igen. 388 00:32:26,278 --> 00:32:28,656 Vegyen egyet, ajándék. 389 00:32:28,656 --> 00:32:31,241 Nem fogadok el ingyen ajándékot. 390 00:32:31,283 --> 00:32:33,786 - Mennyit kér érte? - Semmit. 391 00:32:33,786 --> 00:32:36,413 Ha pénzt kérünk valamiért, akkor az nem ajándék. 392 00:32:36,455 --> 00:32:39,375 Csak ha ingyen van. 393 00:32:39,416 --> 00:32:43,253 - Mindenhol ez megy? - Ez egy csodálatos hely volt. 394 00:32:43,295 --> 00:32:47,925 Aztán sok pénzzel jöttek, és Garza tábornok eladta a lelkét. 395 00:32:47,925 --> 00:32:50,135 Akik szembeszállnak, meghalnak. 396 00:32:50,177 --> 00:32:52,304 Azt mondta, pénzzel "jöttek". Kik? 397 00:32:52,346 --> 00:32:55,474 Amerikaiak, csak ennyit tudok. 398 00:32:55,516 --> 00:32:58,644 De egy nap minden jóra fordul. 399 00:32:58,727 --> 00:33:01,230 - Maga tényleg hisz ebben? - Igen. 400 00:33:01,271 --> 00:33:02,981 Az lesz a legszebb nap, 401 00:33:03,023 --> 00:33:07,027 amikor elmondhatjuk, hogy visszakaptuk az életünket. 402 00:33:10,823 --> 00:33:12,616 Van családja, Sandra? 403 00:33:12,658 --> 00:33:17,121 Anyám még kiskoromban meghalt, és apám. . 404 00:33:17,162 --> 00:33:19,206 ő is elment. 405 00:33:19,248 --> 00:33:21,125 Sandra, milyen közel tud vinni a palotához? 406 00:33:21,166 --> 00:33:22,751 A palotához? 407 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Miért? 408 00:33:23,877 --> 00:33:26,255 Csak szeretném megnézni a kilátást. 409 00:33:26,255 --> 00:33:30,259 - Nincs kilátás. - Azért menjünk csak oda. 410 00:33:43,981 --> 00:33:47,317 Hol vannak a palántáim? 411 00:33:47,359 --> 00:33:50,696 Hol vannak az emberei? 412 00:33:53,407 --> 00:33:56,910 Tudja, mennyi ideig tart, amíg egy koka ültetvény hajtást hoz? 413 00:33:56,952 --> 00:33:58,954 Persze, hogy nem, hadd világosítsam fel. 414 00:33:58,996 --> 00:34:00,956 8 hetes a lemaradásunk a tervhez képest. 415 00:34:00,998 --> 00:34:04,293 Rúgja szét a parasztok seggét, és szállítsa az árumat. 416 00:34:04,335 --> 00:34:08,297 Ha így beszél velem az embereim előtt, az nem jó. 417 00:34:10,382 --> 00:34:12,676 Én vagyok az életvonala. 418 00:34:12,718 --> 00:34:15,596 Én koordinálom ezt a zűrzavart. 419 00:34:15,637 --> 00:34:19,600 Én teszem gazdaggá, és nagyon jó vagyonosnak lenni. 420 00:34:19,641 --> 00:34:23,645 Lehetővé teszi, hogy az emberek azzá váljanak, amivé szeretnének. 421 00:34:28,734 --> 00:34:31,195 Néha... 422 00:34:31,236 --> 00:34:33,530 a dolgok nem érik meg a pénzüket. 423 00:34:33,572 --> 00:34:35,741 Dehogynem. 424 00:34:50,589 --> 00:34:51,882 Sandra, közel vagyunk már? 425 00:34:51,924 --> 00:34:53,676 Itt van nem messze. 426 00:34:53,717 --> 00:34:55,469 Húzódjon le, kérem. 427 00:35:01,350 --> 00:35:03,060 Hová megy? 428 00:35:03,102 --> 00:35:05,187 Hová megyek? 429 00:35:05,229 --> 00:35:07,272 Azt mondhatnánk, 430 00:35:07,314 --> 00:35:11,318 különböző szempontokból nézem meg a farkast. 431 00:35:12,611 --> 00:35:15,614 El ne veszítsd a sapkám! 432 00:35:17,408 --> 00:35:19,368 Induljunk, 433 00:35:19,409 --> 00:35:21,620 mert nagyon érzelgős. 434 00:36:01,577 --> 00:36:04,163 Mit keres? 435 00:36:07,166 --> 00:36:09,043 Sandra, 436 00:36:09,084 --> 00:36:11,253 honnan tudjam, hogy nem maga rendezte ezt? 437 00:36:11,295 --> 00:36:13,422 Mit jelent az, hogy rendezte ezt? 438 00:36:13,464 --> 00:36:15,674 Nem úgy néz ki, mint aki mindig ezt csinálja. 439 00:36:15,716 --> 00:36:18,636 Hogy keveredett bele? 440 00:36:18,677 --> 00:36:22,056 Egy amerikai idejött, és megkérte a barátomat, hogy vigye körbe magukat. 441 00:36:22,097 --> 00:36:24,183 Félt, így megkért engem. 442 00:36:24,224 --> 00:36:25,476 És maga nem fél? 443 00:36:25,476 --> 00:36:29,480 De félek, de azt mondta, talán maguk segíthetnek. 444 00:36:29,980 --> 00:36:31,982 Szerintem nem. 445 00:36:31,982 --> 00:36:35,402 Hallgasson rám. A maga helyében én elmennék. 446 00:36:35,444 --> 00:36:38,614 Csak menjen el. 447 00:36:44,411 --> 00:36:48,374 Magának kéne elmennie. 448 00:36:53,921 --> 00:36:57,925 Ne szóljon egy szót se, hadd beszéljek én. 449 00:36:59,218 --> 00:37:00,928 Megállni! 450 00:37:01,345 --> 00:37:03,722 Megállni! 451 00:37:05,432 --> 00:37:08,102 Mit keres ez itt? 452 00:37:08,143 --> 00:37:10,145 Megmondtam, hogy ne gyere ide többet! 453 00:37:10,145 --> 00:37:11,313 Miért? 454 00:37:11,313 --> 00:37:13,273 Ez a föld nem a tiéd. 455 00:37:13,315 --> 00:37:15,192 Figyelmeztettelek! 456 00:37:15,234 --> 00:37:18,279 Még a tábornok lányát is lelövetik. 457 00:37:18,279 --> 00:37:22,283 Nem vagyok a tulajdonod! 458 00:37:23,158 --> 00:37:25,244 Vigyétek az apjához! 459 00:37:25,286 --> 00:37:26,745 Ki vagy? 460 00:37:29,456 --> 00:37:31,875 Futás! 461 00:37:55,983 --> 00:37:57,985 - Hozd a lányt! - Értem. 462 00:38:11,040 --> 00:38:12,708 Megőrültél?! 463 00:38:12,708 --> 00:38:13,834 Meg is ölhettél volna! 464 00:38:13,876 --> 00:38:15,419 Szívesen! 465 00:38:23,010 --> 00:38:27,014 Gyerünk, gyorsabban! Úton vagyunk. 466 00:38:30,643 --> 00:38:33,896 Csoda lesz, ha kijutunk innen. 467 00:38:33,937 --> 00:38:37,942 - A lány velünk jön, ugye? - Jobban teszi. 468 00:38:38,567 --> 00:38:40,694 - Hogy tudunk elszökni? - Van egy repülőnk. 469 00:38:40,736 --> 00:38:42,821 - Én nem mehetek. - Nincs más választása. 470 00:38:42,863 --> 00:38:44,907 - De igenis van. - Egy órán belül megtalálják. 471 00:38:44,948 --> 00:38:47,660 - Lehet, de akkor is maradok. - Miért? Nincs itt semmi. 472 00:38:47,701 --> 00:38:50,245 Semmi magának. 473 00:38:52,080 --> 00:38:56,043 Ha itt marad, meghal. Velünk jön. 474 00:39:42,214 --> 00:39:44,508 - Elintézem a fickókat odabent. - Adj 60 másodpercet. 475 00:39:44,550 --> 00:39:46,510 - Rendben, menj! Menjen! - Jöjjön! 476 00:40:05,237 --> 00:40:08,240 - Befelé! - Nem! - Mondom, beszállás! - Nem, nem tehetem. 477 00:40:08,282 --> 00:40:10,033 - Menjünk! - Én ide tartozom! 478 00:40:10,075 --> 00:40:14,079 - Erre most nincs időnk! - Menjen, de egyedül! Kérem, menjen! 479 00:40:14,163 --> 00:40:15,539 A picsába! 480 00:40:35,809 --> 00:40:37,186 Idegesnek tűnik. 481 00:41:02,419 --> 00:41:03,420 Gyere már! 482 00:41:18,352 --> 00:41:20,271 Fuss már, gyorsabban! 483 00:41:23,565 --> 00:41:25,651 Nyomás! 484 00:42:10,404 --> 00:42:13,490 - Hol a lány? - Lelépett. Itt akart maradni. 485 00:42:13,490 --> 00:42:16,535 Nem hiszem el, hogy akarhat valaki itt maradni?! 486 00:42:29,923 --> 00:42:32,968 - Nem hiszem el! - Emelkedj bébi, emelkedj! 487 00:42:32,968 --> 00:42:36,972 Gyerünk, kicsim. 488 00:42:45,856 --> 00:42:48,067 Az Isten verje meg! 489 00:42:55,449 --> 00:42:56,951 - Visszamenjünk? - Aha. 490 00:42:56,992 --> 00:43:00,996 - Repülj és halj meg! - Repülj és halj meg! Csináljuk! 491 00:44:02,266 --> 00:44:04,560 TARTALÉK ÜZEMANYAG KI 492 00:44:11,859 --> 00:44:13,777 Mit csinálnak? 493 00:44:32,170 --> 00:44:33,797 Ez az! 494 00:44:45,601 --> 00:44:46,935 Szép munka. 495 00:44:47,811 --> 00:44:49,897 Elég jól odatettünk, nem? 496 00:45:07,122 --> 00:45:10,834 Hogyan jutott át két, egyértelműen profi zsoldos a biztonságiakon, 497 00:45:10,876 --> 00:45:13,462 ölt meg 41 katonát és úszta meg végül? 498 00:45:14,463 --> 00:45:16,924 Belső segítséggel. 499 00:45:16,966 --> 00:45:19,968 Minden az irányításunk alatt van, kivéve egy apró részletet... 500 00:45:19,968 --> 00:45:21,220 Egy lányt, 501 00:45:21,261 --> 00:45:25,265 aki az apját és a társait a halálba kívánja. Mint egy rohadt shakespeare-i történet. 502 00:45:25,557 --> 00:45:28,519 Valahogy a cég parazitái megtalálták. 503 00:45:28,560 --> 00:45:31,981 Úgy néz ki, hogy ez a maga lánya és ez tragikus. 504 00:45:31,981 --> 00:45:34,984 De család ide vagy oda, neki annyi. 505 00:45:35,276 --> 00:45:37,528 Ez az ára az üzletnek. 506 00:45:37,569 --> 00:45:39,947 Az ember nem öli meg a családját. 507 00:45:39,989 --> 00:45:43,992 Látogasson meg ünnepekkor az otthonomban, pajtás. 508 00:46:02,928 --> 00:46:04,013 Szép madár. 509 00:46:05,097 --> 00:46:09,727 Először is, nem szeretek egy sörétes puskával felszerelt óriással tárgyalni. 510 00:46:09,768 --> 00:46:11,478 A szépfiú nem akarta átadni. 511 00:46:11,520 --> 00:46:13,230 Nem is, ha tudni akarja, hol vannak. 512 00:46:13,230 --> 00:46:14,481 Honnan tudja? 513 00:46:14,523 --> 00:46:16,525 Közéjük tartoztam. 514 00:46:19,903 --> 00:46:23,741 - És miért árulja el őket? - Szerelemi civakodás. 515 00:46:23,741 --> 00:46:26,869 - Ötvenet kapsz. - Nem, matekzseni... 516 00:46:26,910 --> 00:46:29,955 Kerek száz rongy, előre, a zsebembe. 517 00:46:30,163 --> 00:46:32,333 Istenem, egy igazi kemény csávó. 518 00:46:32,374 --> 00:46:35,044 Ez még kurva viccnek is gyenge. 519 00:46:35,085 --> 00:46:37,713 Az élet is egy vicc, szarkupac! 520 00:46:37,754 --> 00:46:39,840 Ha nem akarod, hogy törpeharcsabajusz pofádat visszarepítsem a 60-as évekbe, 521 00:46:39,882 --> 00:46:43,844 akkor jobb, ha befogod és mutatsz egy kis tiszteletet! 522 00:46:43,886 --> 00:46:45,679 Csak próbáld meg. 523 00:46:45,679 --> 00:46:47,431 Viselkedj kedvesen. 524 00:46:47,431 --> 00:46:49,975 Akarsz egy arcplasztikát, szépfiú? 525 00:46:52,185 --> 00:46:54,396 - Le a stukkert, Paine! - Ki akarom nyírni. 526 00:46:54,396 --> 00:46:55,272 Szükségünk van rá. 527 00:46:57,566 --> 00:46:58,692 Le a stukkert! 528 00:47:04,072 --> 00:47:09,078 Elmondom szerintem mi a szitu. Ez a fickó, Church, a CIA-nak dolgozik. 529 00:47:09,119 --> 00:47:11,872 - Szóval mi is az ügynökségnek dolgozunk. - Igen. 530 00:47:11,997 --> 00:47:14,208 Church a tábornok kiiktatására bérelt fel minket, 531 00:47:14,249 --> 00:47:16,502 de a valódi célpont ez a fickó, James Monroe. 532 00:47:18,712 --> 00:47:22,716 Szintén az irodának dolgozott, de kapzsi lett és összeállt a tábornokkal, 533 00:47:22,925 --> 00:47:24,927 hogy az egész drog bizniszt a saját kezükben tartsák. 534 00:47:25,219 --> 00:47:29,223 És nagy pénzről van szó. De Church és az ügynökség nem engedheti meg magának, 535 00:47:29,431 --> 00:47:33,102 hogy különleges egységet küldjenek ide egy saját emberük kiiktatására. 536 00:47:33,393 --> 00:47:36,397 Ez ugyanis rosszul mutatna a médiában, úgyhogy minket bérelnek fel a gyilkosságra. 537 00:47:37,522 --> 00:47:38,857 És ezzel visszakerülnek a nyeregbe. 538 00:47:38,899 --> 00:47:41,610 - És nekünk annyi. - Senki nem hiányolna minket. 539 00:47:42,319 --> 00:47:43,612 De ez akkor is 5 millió... 540 00:47:43,654 --> 00:47:47,658 Nem fogják hagyni, hogy elköltsük. Megmondom Churchnek, hogy nincs alku. 541 00:47:48,033 --> 00:47:49,409 Na jól hangzik? 542 00:47:49,451 --> 00:47:52,162 - Jól hangzik. - Egyetértek. 543 00:48:17,479 --> 00:48:18,397 Hol van? 544 00:48:31,869 --> 00:48:33,161 Ki a fene ez? 545 00:48:33,871 --> 00:48:35,247 Valami faszfej. 546 00:48:35,289 --> 00:48:36,415 Ne aggódjatok miatta. 547 00:48:36,456 --> 00:48:37,457 Beszállunk, ha kell. 548 00:48:37,499 --> 00:48:39,710 Ha idejön, rúgd szét a seggét! 549 00:48:47,217 --> 00:48:48,010 Mit akarsz? 550 00:48:49,720 --> 00:48:50,596 Az életed. 551 00:48:51,889 --> 00:48:54,183 - Arra gondoltam, elveszem. - Igazán? 552 00:48:54,224 --> 00:48:58,186 De nem érzem túl jól magam zárt helyeken, úgyhogy a börtön kissé aggaszt. 553 00:48:59,813 --> 00:49:02,358 - Nem kellett volna megütni az arcát. - Komolyan? 554 00:49:02,358 --> 00:49:04,526 Hagynod kellett volna. 555 00:49:04,526 --> 00:49:06,862 Tartsd meg a ribancot, mert én végeztem vele. 556 00:49:44,483 --> 00:49:48,278 Legközelebb ez lesz a golyóid sorsa. Oké, cimbora? 557 00:49:57,621 --> 00:50:00,958 Na most már tudod, miből élek. 558 00:50:01,000 --> 00:50:04,295 Nem vagyok tökéletes, de várnod kellett volna. 559 00:50:04,336 --> 00:50:05,921 Értem annyit. 560 00:51:06,774 --> 00:51:08,359 Szóval a lánya fest is. 561 00:51:10,486 --> 00:51:12,696 Így kezdődik az egész! 562 00:51:12,738 --> 00:51:14,907 Menjünk. Nincs itt semmi. 563 00:51:14,948 --> 00:51:16,992 Vagy így végződik! 564 00:51:44,645 --> 00:51:47,231 Mi a baj, Barney, te sosem alszol? 565 00:51:47,648 --> 00:51:49,525 Mi történt a barátnőddel? 566 00:51:50,734 --> 00:51:53,153 Megint elment egy, testvér. 567 00:51:54,029 --> 00:51:58,033 Ezt neki akartam festeni, de tudod mit? Befejezem, 568 00:51:58,617 --> 00:52:00,828 és aztán szétvágom a fenébe. 569 00:52:00,869 --> 00:52:02,454 Egyedül akarsz maradni? 570 00:52:04,164 --> 00:52:06,375 Nem igazán. Szóval mesélj, mi a helyzet? 571 00:52:06,416 --> 00:52:08,669 A szigeten találkoztam egy lánnyal. 572 00:52:08,711 --> 00:52:10,754 Vannak még páran. 573 00:52:10,796 --> 00:52:11,755 Ja. 574 00:52:12,172 --> 00:52:16,176 Körbevezetett minket és kiderült, hogy a célpontunk lánya. 575 00:52:17,177 --> 00:52:19,471 Megvolt a lehetősége, hogy lelépjen velünk, 576 00:52:20,556 --> 00:52:22,349 de nem élt vele. 577 00:52:22,391 --> 00:52:24,184 Van benne bátorság. 578 00:52:26,270 --> 00:52:28,480 Miért nem tudom kiverni ezt a fejemből? 579 00:52:30,482 --> 00:52:32,484 Kiáll valamiért. 580 00:52:32,693 --> 00:52:35,821 Mi lószarért sem állunk ki. Régen megtettük, de. . 581 00:52:35,821 --> 00:52:38,907 az már tovatűnt, ahogy a festék is felszárad. 582 00:52:39,783 --> 00:52:41,493 És ahogy a te fájdalmad is eltűnik. 583 00:52:42,995 --> 00:52:44,622 Mi száradt fel? 584 00:52:46,915 --> 00:52:49,376 Csak a hit, a hit a lélekben, 585 00:52:49,418 --> 00:52:52,212 a... , nem is tudom, az emberségben, testvér. 586 00:52:53,922 --> 00:52:57,134 Emlékszel, amikor Boszniában voltunk? 587 00:52:57,176 --> 00:53:00,054 Lenyomtuk a szerb rosszfiúkat. 588 00:53:02,723 --> 00:53:05,517 A társaink darabokban körülöttünk, 589 00:53:07,144 --> 00:53:08,812 minden vérben úszott, 590 00:53:08,854 --> 00:53:12,816 nem hittem volna, hogy élve kikerülök. És tudom, hogy te sem. 591 00:53:12,941 --> 00:53:13,650 Aha. 592 00:53:13,650 --> 00:53:16,820 Halottnak éreztem magam. 593 00:53:17,029 --> 00:53:22,242 A fejemben óriási sötétség uralkodott, nem hittem lószarban sem, 594 00:53:22,576 --> 00:53:25,287 éjfekete sötétség volt bennem. 595 00:53:26,955 --> 00:53:30,960 Megittam egy üveg helyi piát, azt a sli... szart, 596 00:53:31,376 --> 00:53:35,381 nem tudom már, mi volt a neve. 597 00:53:35,422 --> 00:53:37,383 És megszűnt a fájdalom. 598 00:53:39,468 --> 00:53:41,553 Felértem egy. . 599 00:53:42,471 --> 00:53:44,056 felértem egy öreg fahídra, 600 00:53:44,097 --> 00:53:46,266 és megláttam ezt a... 601 00:53:46,892 --> 00:53:50,896 Megláttam... 602 00:53:51,188 --> 00:53:55,192 megláttam ezt a nőt ott állni és ő olyan... 603 00:53:56,318 --> 00:54:00,113 Szóval, meglátott és egyenesen rám nézett. 604 00:54:00,155 --> 00:54:02,616 Egyenesen egymás szemeibe néztünk. 605 00:54:04,284 --> 00:54:06,370 Tudtam, hogy mit fog tenni. 606 00:54:06,411 --> 00:54:10,416 Rám nézett, és tudtam, hogy le fog ugrani. 607 00:54:10,791 --> 00:54:14,628 És tudod mit csináltam? Megfordultam és elsétáltam. 608 00:54:16,046 --> 00:54:18,549 Aztán meghallottam a becsapódás hangját. 609 00:54:20,634 --> 00:54:23,220 Meghalt, 610 00:54:24,847 --> 00:54:27,349 és annyit élet után, amit elvettünk, 611 00:54:27,349 --> 00:54:29,434 az övé volt az, 612 00:54:31,019 --> 00:54:33,939 akiét megmenthettem volna, de nem tettem. 613 00:54:35,524 --> 00:54:38,026 Aztán később rájöttem, 614 00:54:40,237 --> 00:54:42,656 hogy ha megmentettem volna azt a nőt, 615 00:54:45,867 --> 00:54:49,872 megmenthettem volna a lelkem. 616 00:55:32,206 --> 00:55:34,541 Egy nagyon bölcs, de már halott ember egyszer azt mondta nekem: 617 00:55:34,583 --> 00:55:38,545 egy igazi férfi soha nem üt meg egy nőt. 618 00:55:39,046 --> 00:55:41,924 Lökd meg egy kicsit, ha muszáj, 619 00:55:41,966 --> 00:55:44,426 de soha ne üsd meg. 620 00:55:44,468 --> 00:55:46,887 Engem így neveltek. 621 00:55:46,929 --> 00:55:50,349 Az az ember viszont nem követi ezt a morális elvet. 622 00:55:50,349 --> 00:55:51,934 Nem bizony. 623 00:55:52,726 --> 00:55:55,020 Ez az ember... 624 00:55:59,650 --> 00:56:02,236 Tehát a kérdés az, Sandra, 625 00:56:02,277 --> 00:56:06,281 miért voltak itt az amerikaiak? 626 00:56:06,865 --> 00:56:08,325 Hülye! 627 00:56:08,367 --> 00:56:10,369 Miért nem futottál el? 628 00:56:10,410 --> 00:56:12,579 Ti öltétek meg! 629 00:56:13,163 --> 00:56:15,124 Miért ne ölnétek meg engem is? 630 00:56:15,165 --> 00:56:19,169 Engem miért nem? Megöltétek! Engem miért nem öltök meg? 631 00:56:19,545 --> 00:56:21,463 Öljetek meg! Engem! 632 00:56:21,505 --> 00:56:23,173 Gyilkos! 633 00:56:54,746 --> 00:56:56,623 Ne harcolj. 634 00:56:58,125 --> 00:57:00,544 Csak lazíts. 635 00:57:30,449 --> 00:57:33,952 Ismét kérdem: mit mondtak az amerikaiak? 636 00:57:33,994 --> 00:57:35,954 Ki a céljuk? 637 00:57:38,165 --> 00:57:40,167 Folytasd. 638 00:58:00,104 --> 00:58:02,147 - Visszamegyek Vilenára. - Igen? 639 00:58:02,189 --> 00:58:04,233 - Változott valami? - Mi a terv? 640 00:58:04,274 --> 00:58:06,235 - Nincs terv. - Na várjunk csak. 641 00:58:06,276 --> 00:58:08,821 - Stratégia kell. - Csak én megyek, ti nem. 642 00:58:08,862 --> 00:58:11,782 - Micsoda? - Mondom ti nem jöttök. 643 00:58:11,824 --> 00:58:14,535 - Elmentek otthonról? - Ez személyes ügy. 644 00:58:14,576 --> 00:58:15,994 Semmivel nem tartozol annak a nőnek! 645 00:58:16,036 --> 00:58:18,622 - Nem mondtam, hogy tartozom. - Ki akarod nyíratni magad? Jó, rendben. 646 00:58:18,664 --> 00:58:20,582 - A te döntésed. - Így akarom végezni. 647 00:58:20,624 --> 00:58:22,543 Vigyázzatok magatokra. Nekem mennem kell. 648 00:58:22,543 --> 00:58:24,378 - Hé! - Mi van? 649 00:58:24,420 --> 00:58:26,338 Ne hagyj itt ezzel a szaros bűntudattal! Nem ezt érdemeljük! 650 00:58:26,380 --> 00:58:28,340 Ez az én döntésem, tehát nincs bűntudat. 651 00:58:28,340 --> 00:58:30,301 Semmi bűntudat! 652 00:58:30,342 --> 00:58:32,219 Vigyázz magadra. 653 00:58:36,557 --> 00:58:39,851 Igen, bassza meg a döntését! 654 00:58:48,360 --> 00:58:50,946 - Azt mondtam, egyedül megyek. - Én veled tartok. 655 00:58:50,988 --> 00:58:53,407 Yang, húzz kifelé. 656 00:58:53,448 --> 00:58:55,867 Te csak vezess. 657 00:59:03,876 --> 00:59:07,087 Ne veszítsd el a fejed. 658 00:59:08,005 --> 00:59:12,009 Ne szólj hozzám, csótány! 659 00:59:21,810 --> 00:59:23,646 Miért csinálod? 660 00:59:23,687 --> 00:59:26,315 A barátok együtt halnak meg. 661 00:59:27,399 --> 00:59:30,819 Hé, add vissza a szerencse-gyűrűmet! Most! 662 00:59:30,861 --> 00:59:32,821 Nem akarlak bántani, Yang. 663 00:59:32,863 --> 00:59:34,823 A gyorsaság többet ér. 664 00:59:34,865 --> 00:59:36,992 Persze. 665 00:59:37,034 --> 00:59:38,577 Nehéz. 666 00:59:38,619 --> 00:59:40,079 Micsoda? 667 00:59:40,120 --> 00:59:42,373 Az életem nehéz. Több pénz kell. 668 00:59:42,414 --> 00:59:44,708 - Miért is? - Keményebben dolgozom a többieknél. 669 00:59:44,750 --> 00:59:47,086 - Dehogy. - De igen. 670 00:59:47,127 --> 00:59:50,422 Mert ők magasabbak. Nekem minden nehezebb. 671 00:59:50,464 --> 00:59:53,258 Ha megsérülök, a lyuk nagyobb. 672 00:59:53,258 --> 00:59:55,219 Mert én kisebb vagyok. 673 00:59:55,260 --> 00:59:57,346 Ha utazok, messzebb kell mennem. 674 00:59:57,388 --> 00:59:59,473 Tudom, mert kisebb vagy, ugye? 675 00:59:59,473 --> 01:00:01,433 Igen. 676 01:00:01,475 --> 01:00:04,144 Az életem nehezebb, mint hinnéd. 677 01:00:05,771 --> 01:00:07,522 Több pénz kell. 678 01:00:07,522 --> 01:00:09,108 Tudom, már mondtad. 679 01:00:09,149 --> 01:00:10,609 A családodnak, ugye? 680 01:00:10,651 --> 01:00:13,946 - Nincs családom. - Tudom. 681 01:00:14,571 --> 01:00:17,074 Talán egy nap lesz. 682 01:00:17,074 --> 01:00:18,450 Bukj le! 683 01:00:44,601 --> 01:00:46,312 - Mássz ki! - Miért én? 684 01:00:46,353 --> 01:00:48,605 Mert kisebb vagy! 685 01:01:05,330 --> 01:01:06,373 Hoppá! 686 01:01:06,415 --> 01:01:08,417 Ha elmenekül, megöllek! 687 01:01:43,994 --> 01:01:45,496 Gunner! 688 01:01:50,292 --> 01:01:51,502 Gyerünk! 689 01:01:53,003 --> 01:01:54,672 Jól nyomja! 690 01:02:26,495 --> 01:02:27,788 Mit művelsz? 691 01:02:27,830 --> 01:02:31,833 Halott vagy, drogos. 692 01:02:36,255 --> 01:02:37,756 Rovar. 693 01:02:50,853 --> 01:02:52,145 Lépj olajra! 694 01:03:00,988 --> 01:03:02,364 Picsába! 695 01:03:30,934 --> 01:03:31,894 Yang! 696 01:03:39,818 --> 01:03:41,487 Hányas a lábad? 35-ös? 697 01:03:41,528 --> 01:03:43,822 Hadd lássam, táncoló talpú! 698 01:04:04,635 --> 01:04:06,345 ALACSONY ÉPÍTMÉNY 699 01:04:48,512 --> 01:04:50,806 Most jövök én! 700 01:04:58,522 --> 01:04:59,815 Gunner! 701 01:05:06,321 --> 01:05:08,157 Picsába! 702 01:05:36,060 --> 01:05:38,186 Te meglőttél! 703 01:05:39,188 --> 01:05:41,690 Ne mondd ezt. Meg akartad ölni. 704 01:05:41,732 --> 01:05:43,692 Csak meg akartam ijeszteni. 705 01:05:44,693 --> 01:05:47,571 Ne kend rám, sosem kedvelted. 706 01:05:49,198 --> 01:05:51,033 Haldoklom? 707 01:05:51,074 --> 01:05:53,577 A lövés pár centivel van a szíved felett. 708 01:05:55,871 --> 01:05:57,998 Ezt igennek veszem. 709 01:06:01,001 --> 01:06:03,420 Gunner, ki küldött? 710 01:06:03,462 --> 01:06:05,130 Ki bérelt fel? 711 01:06:05,798 --> 01:06:07,257 Kit érdekel? 712 01:06:07,299 --> 01:06:09,259 Tégy magadnak egy szívességet. 713 01:06:09,301 --> 01:06:11,595 Ne keménykedj, te nagy seggfej, hanem segíts ki, 714 01:06:11,637 --> 01:06:15,015 csak egyszer a szánalmas kis életedben. 715 01:06:15,057 --> 01:06:17,101 Eltemetnek, igaz? 716 01:06:17,142 --> 01:06:19,311 Persze. 717 01:06:19,353 --> 01:06:21,230 Ki küldött? 718 01:06:21,271 --> 01:06:23,190 Él még a lány? 719 01:06:23,232 --> 01:06:25,150 Hajolj közelebb. 720 01:06:43,127 --> 01:06:45,629 Nem könnyű a barátodnak lenni. 721 01:06:45,671 --> 01:06:47,006 Ez igaz. 722 01:06:47,047 --> 01:06:49,967 Ember, meghalunk veled, de ne kelljen kétszer. 723 01:06:50,008 --> 01:06:51,844 Ismerem a felállást. 724 01:06:51,885 --> 01:06:53,637 Elmondom út közben. 725 01:06:53,679 --> 01:06:55,347 Veled meg mi történt? 726 01:06:55,389 --> 01:06:58,058 Túl szomorú ahhoz, hogy elmondjam. 727 01:07:00,477 --> 01:07:02,271 Repüljünk! 728 01:07:19,413 --> 01:07:22,708 Tudod, az ellenség mindig be volt tojva a zajoktól. 729 01:07:22,750 --> 01:07:25,210 Főleg a sörétesektől. 730 01:07:25,794 --> 01:07:28,589 Ez a nagyfiú 250 golyót lő percenként, 731 01:07:28,630 --> 01:07:31,216 szerinted ki bírja ezt ki? 732 01:07:32,926 --> 01:07:35,596 Egyáltalán senki. 733 01:07:36,096 --> 01:07:38,766 Szóval, jól értem? Gunner megpróbál megölni, 734 01:07:38,807 --> 01:07:41,810 te lelövöd, és az utolsó leheletével leírja neked a helyszínt. 735 01:07:41,852 --> 01:07:43,937 - Leegyszerűsítve. - Lenyomtam volna. 736 01:07:43,979 --> 01:07:46,231 Tudom, hogy győztél volna. 737 01:07:48,859 --> 01:07:50,903 Tudod mit? 738 01:07:50,944 --> 01:07:52,404 Megbízom benned. 739 01:07:52,446 --> 01:07:55,157 Bemutatlak a barátnőmnek. 740 01:07:55,824 --> 01:07:58,410 Omaya Bumm. 741 01:07:58,452 --> 01:08:00,120 Itt elveszítettem a fonalat. 742 01:08:00,120 --> 01:08:02,831 Amikor Omaya a gyutacsára ütést kap, 743 01:08:02,873 --> 01:08:06,835 beélesíti a mini robbanófejet, 744 01:08:07,044 --> 01:08:10,255 és amikor ez megtörténik, bármi kerüljön a kicsikém útjába, 745 01:08:10,297 --> 01:08:12,633 piros maszlaggá válik. 746 01:08:12,674 --> 01:08:14,968 És ha mégse működne, 747 01:08:18,472 --> 01:08:20,349 a nővérkéje tuti fog. 748 01:08:20,391 --> 01:08:22,184 El kéne menned az orvosomhoz. 749 01:08:22,226 --> 01:08:24,770 Már túl késő. 750 01:09:49,647 --> 01:09:52,191 3:36, 20 percünk van mindent lerombolni. 751 01:09:52,232 --> 01:09:53,984 Enyém a pince. 752 01:09:54,276 --> 01:09:56,570 Társaságot kaptunk. 753 01:09:56,612 --> 01:09:58,614 Elintézem őket, induljatok! 754 01:10:26,350 --> 01:10:30,729 Van valami oka, hogy a jól kiképzett katonákból bohócot csinált? 755 01:10:32,731 --> 01:10:35,233 Ők harcosok. 756 01:10:38,945 --> 01:10:42,115 A hozzám hűséges harcosok. 757 01:10:42,616 --> 01:10:46,662 Azt hittem, hogy a vilenai emberek bérelték fel a zsoldosokat, hogy megöljenek. 758 01:10:48,080 --> 01:10:50,958 Aztán arra gondoltam, talán ez a maga terve. 759 01:10:51,000 --> 01:10:53,043 Mert nem tud irányítani. 760 01:10:53,085 --> 01:10:57,006 Sandra kínzása is jó magának, 761 01:10:57,047 --> 01:11:00,968 meg akarja ölni, hogy szenvedjek. 762 01:11:01,176 --> 01:11:05,180 Egy férfi sosem öl gyermeket. 763 01:11:05,680 --> 01:11:07,057 De maga még erre is képes. 764 01:11:07,099 --> 01:11:09,935 Hozassa ide Sandrát! 765 01:11:09,976 --> 01:11:13,981 Most azonnal, különben végzek magával! 766 01:11:14,190 --> 01:11:15,983 Menj érte! 767 01:13:38,959 --> 01:13:41,336 Tuti nem tudja, kik vagyunk? 768 01:13:41,378 --> 01:13:45,382 Be van kötve a szeme, nem lát. Úgyis meg fog halni. 769 01:14:15,912 --> 01:14:17,122 Ne, ne! 770 01:14:18,415 --> 01:14:20,709 Sandra! 771 01:14:20,709 --> 01:14:22,836 Én vagyok, Sandra! 772 01:14:22,878 --> 01:14:24,713 Én vagyok! 773 01:14:26,632 --> 01:14:30,302 Jól van, csak én vagyok! 774 01:14:30,344 --> 01:14:32,721 Senki nem fog bántani. Minden rendben. 775 01:14:32,763 --> 01:14:34,431 Hogy került ide? 776 01:14:37,518 --> 01:14:40,145 - Tud járni? - Igen. 777 01:14:40,187 --> 01:14:42,355 Oké, jól van. 778 01:14:47,444 --> 01:14:49,071 Lejárt az idő. Hol van Barney? 779 01:14:49,112 --> 01:14:49,822 Mi legyen? 780 01:14:49,864 --> 01:14:52,449 - Kap 10 percet, és lelépünk, ahogy jöttünk. - Azt már nem! 781 01:14:52,491 --> 01:14:54,869 - Ő is ezt akarná! - 10 perc! 782 01:14:54,910 --> 01:14:56,161 Menjünk. 783 01:15:10,592 --> 01:15:11,886 Ne! 784 01:15:22,896 --> 01:15:25,566 Ne! Ne bántsák! 785 01:15:25,608 --> 01:15:28,694 - Ez csak az én harcom! - Vigyétek innen! 786 01:15:28,736 --> 01:15:29,778 Zárjátok le az épületet! 787 01:15:29,820 --> 01:15:31,030 Gyilkosok! 788 01:15:31,071 --> 01:15:32,198 Húzd fel! 789 01:15:36,535 --> 01:15:39,079 Tudod, ha nincs a kevlárod, 790 01:15:39,121 --> 01:15:41,624 kurvára péppé zúzódik a belsőd. 791 01:15:41,665 --> 01:15:43,208 Miért, amúgy nem? 792 01:15:43,208 --> 01:15:44,459 Szerencsés ember vagy. 793 01:15:44,501 --> 01:15:45,711 Nem, te vagy a szerencsés. 794 01:15:45,752 --> 01:15:47,546 Nem, te vagy az. 795 01:15:48,922 --> 01:15:50,507 Azt mondta, ne üsselek ki. 796 01:15:50,549 --> 01:15:52,134 - Valóban? - Igen. 797 01:15:53,009 --> 01:15:55,137 Jól van, jól van! 798 01:15:58,056 --> 01:15:59,641 Te kemény fiú vagy, ugye? 799 01:15:59,683 --> 01:16:00,517 Én... 800 01:16:00,559 --> 01:16:01,977 Szóval igazán kemény csávó vagy? 801 01:16:03,062 --> 01:16:04,855 Nézz rám, te gyökér! 802 01:16:04,896 --> 01:16:06,565 Hány embered van? 803 01:16:06,607 --> 01:16:08,275 Csak az anyád. 804 01:16:21,747 --> 01:16:23,791 Utoljára kérdezem. 805 01:16:23,791 --> 01:16:26,335 Ha jól válaszolsz, 806 01:16:26,376 --> 01:16:28,837 gyorsan végzünk. 807 01:16:28,879 --> 01:16:32,883 De ha rossz a válasz, iszonyú lassan fogsz megdögleni, érted? 808 01:16:33,675 --> 01:16:35,511 - Megértetted? - Igen. 809 01:16:35,511 --> 01:16:36,762 Ki küldött? 810 01:16:36,803 --> 01:16:38,597 Nem kapok levegőt! 811 01:16:38,639 --> 01:16:39,390 Engedd el! 812 01:16:40,808 --> 01:16:42,601 Ki küldött? 813 01:16:44,603 --> 01:16:45,771 A fodrászod. 814 01:18:58,779 --> 01:19:00,573 Nyomás, mennünk kell! 815 01:19:20,592 --> 01:19:21,302 Gyere csak! 816 01:19:46,118 --> 01:19:46,827 A picsába! 817 01:20:08,640 --> 01:20:11,936 Ez jusson eszetekbe karácsonykor! 818 01:20:13,770 --> 01:20:14,813 Basszus, ez aztán hangos. 819 01:20:14,855 --> 01:20:17,858 - Veled meg mi történt? - Szétrúgták a seggem. 820 01:20:20,152 --> 01:20:22,988 Na ide a stukkeremmel és húzzunk! 821 01:20:29,202 --> 01:20:30,996 Mi ez? 822 01:20:32,790 --> 01:20:35,501 Maga csak bajt hozott ránk. 823 01:20:35,501 --> 01:20:38,045 Vegye el a pénzét! 824 01:20:38,087 --> 01:20:39,964 A maga nyomában a halál jár. 825 01:20:40,005 --> 01:20:41,423 Fogja az összest és tűnjön innen! 826 01:20:41,465 --> 01:20:44,176 - Nem megyek sehova. - Itt már nincs keresnivalója. 827 01:20:44,217 --> 01:20:46,928 - Nélkülem nem sikerülhet. - Én vagyok a vezetőjük! 828 01:20:46,928 --> 01:20:48,305 Maga csak egy báb egyenruhában! 829 01:20:48,346 --> 01:20:50,224 Vigyázzon, mit beszél! 830 01:20:50,265 --> 01:20:51,308 Ne! 831 01:21:03,737 --> 01:21:06,698 Te... nekem kellett volna kiállnom érted. 832 01:21:10,119 --> 01:21:11,620 Kész? Most! 833 01:21:14,248 --> 01:21:15,040 Vissza! 834 01:21:24,341 --> 01:21:25,968 Dobják el a fegyvereket! 835 01:21:27,469 --> 01:21:29,346 Nincs kiút! 836 01:21:31,640 --> 01:21:32,766 Meg a lófaszt! 837 01:21:33,433 --> 01:21:36,061 - A szerencse-gyűrűd szart sem ér. - Tudom. 838 01:21:36,103 --> 01:21:38,022 Menjünk vissza ahol jöttünk. 839 01:21:38,063 --> 01:21:39,982 Arra nem. Ez az egyetlen kiút. 840 01:21:43,402 --> 01:21:47,364 Az amerikai megszállók elpusztítják az országunkat! 841 01:21:50,576 --> 01:21:54,371 - A helikopter öt perc múlva kész. - Még nem indulunk. 842 01:21:54,413 --> 01:21:56,331 Bocsássatok meg! 843 01:21:56,373 --> 01:21:59,877 Sajnálom, hogy rossz vezető voltam! 844 01:21:59,919 --> 01:22:02,379 Hogy csak magamra gondoltam! 845 01:22:02,880 --> 01:22:05,298 - Mit mond? - Azt mondja, halottak vagyunk, csak fura a kiejtése. 846 01:22:05,341 --> 01:22:06,759 Még nem haltunk meg. 847 01:22:06,800 --> 01:22:08,802 - Robbantsd fel az épületet! - Még nem. 848 01:22:08,844 --> 01:22:12,723 Kiírtjuk ezt az amerikai rákfenét! 849 01:22:20,022 --> 01:22:21,106 Tűz! 850 01:22:30,032 --> 01:22:32,534 - Robbantsd fel az épületet! - A lány még bent van! 851 01:22:32,576 --> 01:22:33,744 A pénzt! 852 01:22:39,458 --> 01:22:41,335 Robbants már! 853 01:22:45,047 --> 01:22:46,840 Robbantsd már fel! 854 01:22:52,263 --> 01:22:55,766 Kijött! Robbantsd már fel azt a kurva épületet! 855 01:24:45,208 --> 01:24:47,210 Kifogytam! 856 01:25:40,472 --> 01:25:42,558 Gyerünk! Induljunk! 857 01:25:43,183 --> 01:25:45,060 Meg kell állítani Munroe-t! 858 01:26:44,953 --> 01:26:45,621 Gyere! 859 01:28:28,890 --> 01:28:30,142 - Túl nehéz! - Add ide! 860 01:28:30,184 --> 01:28:34,188 - Mit csináljak? - Dobd fel jó magasra! 861 01:28:59,213 --> 01:29:01,924 - Füstöld el a drogot! - Meglesz! 862 01:29:33,455 --> 01:29:34,581 Munroe! 863 01:29:36,250 --> 01:29:40,254 Dobd el a fegyvereket, különben golyóra cserélem a szemét! 864 01:29:41,880 --> 01:29:44,674 Ne tégy próbára. 865 01:29:54,393 --> 01:29:55,560 Ne, ne, ne... 866 01:29:55,602 --> 01:29:57,688 Fogd be vagy megöllek! 867 01:29:59,981 --> 01:30:03,068 Az ügynökség parazitái béreltek fel, igaz? 868 01:30:03,110 --> 01:30:07,364 Kétszer annyit fizettem volna, csak hogy horgászni menj. 869 01:30:07,406 --> 01:30:11,410 Azt hiszed, olyan baromi hülye vagyok, hogy megadjam magam nekik. 870 01:30:11,701 --> 01:30:14,914 Miért tenném? Ezt az egészet én alkottam. 871 01:30:14,914 --> 01:30:16,957 Az egész az én művem! 872 01:30:16,999 --> 01:30:19,000 És aztán le akartak váltani. Hogy miért? 873 01:30:19,042 --> 01:30:21,921 Mert összeállt bennem a teljes kép. 874 01:30:21,962 --> 01:30:23,338 Ne közeledj! 875 01:30:25,049 --> 01:30:27,134 Mi a helyzet veled és velem? 876 01:30:27,176 --> 01:30:29,261 Egyformák vagyunk. 877 01:30:29,302 --> 01:30:31,347 Mindketten zsoldosok. 878 01:30:31,347 --> 01:30:33,807 Belül halottak. 879 01:30:33,849 --> 01:30:35,892 Miért jöttél utánam? 880 01:30:35,934 --> 01:30:39,813 Nem miattad jöttem, szarjankó! Hanem a lány miatt. 881 01:30:58,374 --> 01:31:00,459 - Jól vagy? - Igen. 882 01:31:00,960 --> 01:31:02,962 Egyezzünk ki döntetlenben. 883 01:31:05,172 --> 01:31:07,132 Azt hiszem, elfogadom. 884 01:31:07,174 --> 01:31:09,677 Tudod, nem vagy olyan gyors, mint hiszed. 885 01:31:09,718 --> 01:31:11,679 Kezdem érezni. 886 01:31:24,483 --> 01:31:26,359 Ez számlaszámom. 887 01:31:26,402 --> 01:31:28,404 Segíthet beindítani a dolgokat. 888 01:31:28,445 --> 01:31:29,655 Nem fogadhatom el. 889 01:31:29,696 --> 01:31:31,991 - Sokat tettél értünk. - Te pedig olyan gyönyörű vagy. 890 01:31:32,032 --> 01:31:34,994 Ajándékért ajándék jár. Fogadd csak el. 891 01:31:35,494 --> 01:31:37,413 Visszajössz? 892 01:31:37,621 --> 01:31:40,916 Ígérem, hogy mindig itt leszek. 893 01:31:48,340 --> 01:31:51,010 Vigyázz magadra, Sandra. 894 01:31:53,136 --> 01:31:54,846 Vigyázz magadra. 895 01:32:00,144 --> 01:32:01,436 Szia. 896 01:32:28,589 --> 01:32:30,049 Mi van? 897 01:32:30,090 --> 01:32:33,051 - Őszintén? - Igen. 898 01:32:33,093 --> 01:32:36,096 Nem hinném, hogy az eseted. 899 01:33:01,913 --> 01:33:04,541 Gyerünk, mutasd, mid van! 900 01:33:06,043 --> 01:33:06,710 Ez az, fiú! 901 01:33:12,132 --> 01:33:13,216 Szép! 902 01:33:18,931 --> 01:33:20,348 2-2! 903 01:33:24,353 --> 01:33:26,521 Visszatértél a halálból? 904 01:33:26,563 --> 01:33:28,649 - Jól gyógyulsz? - Igen. 905 01:33:29,149 --> 01:33:31,276 Ha azt vesszük, hogy meg is ölhettél volna. 906 01:33:31,276 --> 01:33:33,445 - Megbocsátok. - Kösz. 907 01:33:34,863 --> 01:33:37,366 - Úgyis győztem volna. - Persze. 908 01:33:40,369 --> 01:33:41,828 Gunner! 909 01:33:41,870 --> 01:33:45,248 Ami nem öl meg, az erőssé tesz, tesó! Ez a jó terápia. 910 01:33:46,375 --> 01:33:48,294 Mond valamit. 911 01:33:52,005 --> 01:33:53,090 Tudod mit? 912 01:33:54,091 --> 01:33:56,593 Tool, teszek neked egy szívességet. 913 01:33:56,635 --> 01:33:59,096 Ismertem egy fickót, Tool volt a neve, 914 01:33:59,138 --> 01:34:01,264 Szeretem a verseket. 915 01:34:01,306 --> 01:34:05,102 mint a penge, úgy vágott az esze. 916 01:34:06,103 --> 01:34:08,606 Jól bánt a késekkel, 917 01:34:10,273 --> 01:34:12,692 rosszul a feleségekkel. 918 01:34:13,527 --> 01:34:14,486 Ez fáj. 919 01:34:14,528 --> 01:34:17,531 Gondolta, lefőzhet, 920 01:34:17,907 --> 01:34:20,326 s azt álmodta, győzhet. 921 01:34:22,620 --> 01:34:24,622 Tool, te nagy ász, 922 01:34:26,123 --> 01:34:28,042 bolond vagy, ha kiállsz. 923 01:34:31,629 --> 01:34:33,004 Ó, igen! 924 01:34:36,342 --> 01:34:41,596 Felirat: LXS időzítés:moo PKkl=ÚLƒÚI÷I÷ exp1080-metis.srtPK?x÷